Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

The Account and Merit of Śivadūtī

with the Nāga-tīrtha at Puṣkara

तत्सर्वं भोजनं दत्तं स्वेच्छान्नं च नभोगतं । शिवदूत्युवाच । आसां कृतं देहि भोज्यं दुर्लभं यत्त्रिविष्टपे

tatsarvaṃ bhojanaṃ dattaṃ svecchānnaṃ ca nabhogataṃ | śivadūtyuvāca | āsāṃ kṛtaṃ dehi bhojyaṃ durlabhaṃ yattriviṣṭape

‘ସେ ସମସ୍ତ ଭୋଜନ ଦାନ ହୋଇଗଲା, ଏବଂ ସ୍ୱେଚ୍ଛାରେ ଅର୍ପିତ ଅନ୍ନ ମଧ୍ୟ ସ୍ୱର୍ଗଲୋକକୁ ପହଞ୍ଚିଲା।’ ଶିବଦୂତୀ କହିଲେ—‘ଏହି ନାରୀମାନଙ୍କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ଭୋଜ୍ୟ ଦିଅ; ଯାହା ତ୍ରିବିଷ୍ଟପରେ ମଧ୍ୟ ଦୁର୍ଲଭ।’

तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; निर्देशक विशेषण
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
भोजनम्food, meal
भोजनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
दत्तम्given
दत्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भावः (given)
स्वेच्छा-अन्नम्food of one’s own choice
स्वेच्छा-अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वेच्छा (प्रातिपदिक) + अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वेच्छायाः अन्नम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
नभोगतम्gone into the sky / airborne
नभोगतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनभस् (प्रातिपदिक) + गत (प्रातिपदिक; कृदन्त-भावः √गम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषः (नभसि गतम्) विशेषण
शिवदूतीŚiva’s female messenger
शिवदूती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिवदूती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वक्तृ-निर्देश (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आसाम्of these (women)
आसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
कृतम्(what is) done / prepared
कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Root√कृ (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-कृदन्त (done/act)
देहिgive
देहि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
भोज्यम्food to be eaten
भोज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोज्य (प्रातिपदिक; यत्-प्रत्यय, √भुज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दुर्लभम्rare, hard to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक
त्रिविष्टपेin heaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Śivadūtī (messenger of Śiva)

Concept: Anna-dāna and properly offered food (bhoga/naivedya) generate merit that transcends realms; what is given with sincerity becomes ‘heaven-reaching.’

Application: Cook with cleanliness and intention; offer food before eating; feed guests, the needy, and devotees regularly; avoid waste and cultivate gratitude.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A messenger of Śiva stands at the threshold, proclaiming that the offered meal has risen like a subtle fragrance into the heavens. In the background, women receive plates of richly prepared food, while above, a luminous pathway carries the offering to a celestial realm where devas look on in approval.","primary_figures":["Śivadūtī","women recipients (āsām)","celestial devas (implied)"],"setting":"Household courtyard with serving area; above it, a layered celestial vista suggesting Triviṣṭapa.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","saffron","copper brown","sky blue","white jasmine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śivadūtī as a radiant messenger with gold halo, gesturing toward leaf-plates of food; a vertical composition showing the offering’s subtle ascent to heaven; heavy gold leaf on ornaments and halos, rich reds/greens, ornate pillars and lamps framing the domestic altar-like space.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate serving gestures; Śivadūtī speaking, women receiving food; a soft cloud-band above with tiny devas; gentle pastel palette, fine textile patterns, lyrical domestic sanctity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śivadūtī in iconic stance, bold outlines; food offerings arranged symmetrically; a register above showing celestial beings; saturated reds/yellows/greens, lamp-lit ritual clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central serving scene framed by floral borders; the ‘heavenward’ movement shown as a decorative vertical garland path; deep blue background with gold highlights, lotus motifs around the plates, symmetrical devotional composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft chanting","clinking of serving vessels","gentle breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्सर्वं = तत् + सर्वम्; स्वेच्छान्नं = स्वेच्छा + अन्नम्; शिवदूत्युवाच = शिवदूती + उवाच; यत्त्रिविष्टपे = यत् + त्रिविष्टपे

S
Shiva
Ś
Śivadūtī
T
Triviṣṭapa

FAQs

It emphasizes the spiritual potency of giving food (anna-dāna): the merit of freely offered hospitality is portrayed as reaching heaven, and divine agency ensures fitting recompense.

Śivadūtī is a female messenger or emissary of Śiva, functioning as a divine agent who conveys instruction and ensures that the appropriate reward or provision is granted.

Triviṣṭapa is a classical term for the heavenly realm (often glossed as the ‘threefold heaven’). Here it intensifies the claim: the food being granted is described as rare even in heaven.