Previous Verse
Next Verse

Shloka 150

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

युक्तायुक्तं न जानासि देयं कस्य मया क्वचित् । मंत्रिभिः सुसमालोच्य युक्तायुक्तं परीक्ष्य च

yuktāyuktaṃ na jānāsi deyaṃ kasya mayā kvacit | maṃtribhiḥ susamālocya yuktāyuktaṃ parīkṣya ca

ତୁମେ ଯୁକ୍ତ-ଅଯୁକ୍ତ ଜାଣ ନାହ, ଏବଂ ମୋ ଦ୍ୱାରା କେବେ କାହାକୁ ଦାନ ଦେବା ଉଚିତ ତାହା ମଧ୍ୟ ଜାଣ ନାହ। ମନ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କ ସହ ସୁଭଳି ପରାମର୍ଶ କରି, ଯୁକ୍ତାଯୁକ୍ତ ପରୀକ୍ଷା କରି…

yukta-ayuktamwhat is proper and improper
yukta-ayuktam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyukta (प्रातिपदिक) + ayukta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); इतरेतर-द्वन्द्व (pair) used as object
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negator)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
jānāsiyou know
jānāsi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
deyam(what is) to be given
deyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdeya (प्रातिपदिक)
FormGerundive/obligatory participle (तव्यत्/यत्-प्रत्ययार्थ), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); 'to be given'
kasyato whom / of whom
kasya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); interrogative pronoun
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); 1st person pronoun
kvacitever, at any time
kvacit:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) of place/time; indefinite
mantribhiḥwith ministers / by ministers
mantribhiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootmantrin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
su-samālocyahaving deliberated well
su-samālocya:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsu (अव्यय) + sam-√āloc (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय/ल्यप्), indeclinable; avyayībhāva with intensifier 'su-' = 'having deliberated well'
yukta-ayuktamthe proper and improper
yukta-ayuktam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyukta (प्रातिपदिक) + ayukta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
parīkṣyahaving examined
parīkṣya:
Pūrvakāla (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpari-√īkṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable; 'having examined'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)

Unspecified (context-dependent speaker addressing another person)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: युक्तायुक्तं = युक्त + अयुक्तम् (द्वन्द्व); सुसमालोच्य = सु + समालोच्य (अव्ययीभाव); मंत्रिभिः = मन्त्रि + भिः

FAQs

It stresses discernment (yukta vs. ayukta) and the need to evaluate whether an action—especially giving or granting—is appropriate and deserved.

The verse highlights prudent governance: important decisions should be made after careful deliberation with trusted counsellors and after testing the moral and practical consequences.

Giving is not presented as automatic; it must be guided by dharma—who is fit to receive, what is suitable to give, and whether the act is ultimately right or wrong.