Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
ब्रह्माथ विष्णुर्भगवान्पुरारिर्दिवाकरोप्यत्र हिरण्मयः स्यात् । तथेक्षुवंशावृतकंदरस्तु घृतोदकप्रस्रवणो दिशासु
brahmātha viṣṇurbhagavānpurārirdivākaropyatra hiraṇmayaḥ syāt | tathekṣuvaṃśāvṛtakaṃdarastu ghṛtodakaprasravaṇo diśāsu
ଏଠାରେ ବ୍ରହ୍ମା, ଭଗବାନ ବିଷ୍ଣୁ, ପୁରାରି (ଶିବ) ଏବଂ ସୂର୍ଯ୍ୟ ମଧ୍ୟ ସୁବର୍ଣ୍ଣମୟ ଦୀପ୍ତିରେ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ହୁଅନ୍ତି। ଏବଂ ସେହି ପର୍ବତର ଗୁହାମାନେ ଇଖୁ ଝାଡ଼ିରେ ଆବୃତ ହୋଇ, ଘୃତସଦୃଶ ଜଳକୁ ସମସ୍ତ ଦିଗରେ ପ୍ରବାହିତ କରନ୍ତି।
Unspecified (narratorial voice within Sṛṣṭi-khaṇḍa context)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: mountain
Sandhi Resolution Notes: विष्णुर्भगवान्पुरारिर्दिवाकरोप्यत्र = विष्णुः + भगवान् + पुरारिः + दिवाकरः + अपि + अत्र; तथेक्षुवंशावृतकंदरस्तु = तथा + इक्षुवंशावृतकन्दरः + तु; घृतोदकप्रस्रवणो = घृतोदकप्रस्रवणः (visarga before voiced consonant dropped in saṃhitā).
It depicts a sanctified landscape where even natural features become miraculous—caves overgrown with sugarcane and waters flowing like ghee—typical of tīrtha-māhātmya style descriptions that mark a place as divinely charged.
By presenting major deities (Brahmā, Viṣṇu, Śiva, and Sūrya) as sharing a single golden radiance, it underscores a cosmic, creation-era grandeur where divinity permeates the environment.
The imagery suggests that proximity to the sacred transforms perception and experience: devotion and reverence can reveal the world as suffused with divine splendor rather than ordinary materiality.