Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

स्नानं सर्वौषधैः कुर्यात्पंचगव्यजलेन तु । शुभ्रमाल्यांबरधरःपूजयेच्छ्रीशमुत्पलैः

snānaṃ sarvauṣadhaiḥ kuryātpaṃcagavyajalena tu | śubhramālyāṃbaradharaḥpūjayecchrīśamutpalaiḥ

ସମସ୍ତ ଔଷଧିଦ୍ୱାରା ସ୍ନାନ କରିବା ଉଚିତ, କିମ୍ବା ପଞ୍ଚଗବ୍ୟମିଶ୍ରିତ ଜଳରେ। ଶୁଭ୍ର ମାଳା ଓ ପବିତ୍ର ବସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧି ନୀଳ ଉତ୍ପଳ ଦ୍ୱାରା ଶ୍ରୀଶ (ବିଷ୍ଣୁ)ଙ୍କୁ ପୂଜା କରିବା ଉଚିତ।

स्नानम्bath, bathing
स्नानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; neuter, Accusative singular
सर्वौषधैःwith all herbs/medicinal plants
सर्वौषधैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसर्व-औषधि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (औषधि), तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; instrumental plural; समासः—कर्मधारय (सर्वाः औषधयः)
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada; should do
पञ्चगव्यजलेनwith water of pañcagavya
पञ्चगव्यजलेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपञ्च-गव्य-जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (जल), तृतीया-विभक्ति, एकवचन; instrumental singular; समासः—तत्पुरुष (पञ्चगव्यस्य जलम्)
तुindeed/and (emphasis)
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/contrastive particle)
शुभ्र-माल्य-अम्बर-धरःone wearing white garlands and garments
शुभ्र-माल्य-अम्बर-धरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुभ्र (प्रातिपदिक) + माल्य (प्रातिपदिक) + अम्बर (प्रातिपदिक) + धर (कृदन्त, धृ-धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular; समासः—बहुव्रीहि (यस्य शुभ्रे माल्ये अम्बरे च सः)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada; should worship
श्रीशम्Śrīśa (Lord of Lakṣmī)
श्रीशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्रीश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular
उत्पलैःwith lotuses
उत्पलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootउत्पल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; instrumental plural

Unspecified (instructional/narrative voice within the Adhyaya)

Concept: External purity (snāna with herbs or pañcagavya) supports internal devotion; worship becomes complete when the body and offerings are made sattvic and clean.

Application: Prepare for prayer with cleanliness and simplicity; choose wholesome, purifying routines; offer what is fresh and pure (flowers, clean clothing, mindful presence).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee completes a fragrant herbal bath, steam rising gently as sacred leaves and blossoms float in a copper vessel. Clad in spotless garments and a fresh garland, the devotee approaches a Viṣṇu shrine, offering deep blue utpala lotuses at the feet of Śrīśa.","primary_figures":["Śrīśa (Viṣṇu)","Devotee performing snāna and pūjā"],"setting":"Temple bathing area or courtyard with copper pots, herbal bundles, pañcagavya vessel, and a nearby sanctum with Viṣṇu icon; lotus pond hinted in the background.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["utpala blue","turmeric yellow","copper bronze","jasmine white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as Śrīśa in ornate arch with gold leaf halo, devotee in clean white dhoti holding blue utpala lotuses, copper kalasha and pañcagavya bowl in foreground, rich reds/greens, embossed gold ornaments, temple pillars with intricate motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene courtyard with a small lotus pond, delicate depiction of herbal bath vessels, devotee wearing fresh garland, Viṣṇu shrine with subtle aura, cool refined palette with lyrical naturalism and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Viṣṇu with bold outlines and large eyes, devotee offering blue lotuses, ritual vessels rendered decoratively, warm ochre background, red/yellow/green dominant with blue accents, temple-wall border patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Śrīśa framed by lotus vines and floral borders, abundant blue lotuses emphasized, ritual vessels and garlands arranged symmetrically, deep blues and gold, intricate textile-like patterning with hanging lamps."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","brass vessel clink","temple bells","soft conch","fragrant breeze implied by gentle chime"]}

Sandhi Resolution Notes: कुर्यात् + पञ्चगव्यजलेन → कुर्यात्पञ्चगव्यजलेन; धरः + पूजयेत् → धरःपूजयेत्; पूजयेत् + श्रीशम् → पूजयेच्छ्रीशम् (त्+श् → च्छ्); श्रीशम् + उत्पलैः → श्रीशमुत्पलैः (म्+उ → मु)

V
Vishnu (Śrīśa)
L
Lakshmi (implied by the epithet Śrīśa)

FAQs

It frames pūjā as requiring bodily and ritual purification: herbs represent healing/auspicious cleansing, while pañcagavya is a traditional purificatory mixture used in many Hindu rites to prepare the worshipper for devotion.

Śrīśa means “Lord of Śrī (Lakṣmī),” a common epithet of Viṣṇu, indicating the divine source of auspiciousness and prosperity.

The verse teaches disciplined devotion: inner reverence is supported by outer cleanliness, simplicity, and offering what is considered pure and pleasing (such as lotuses) in worship.