Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
विचरेत्पितृभिः सार्धं यावदाभूतसंप्लवम् । अथातः संप्रवक्ष्यामि रत्नाचलमनुत्तमम्
vicaretpitṛbhiḥ sārdhaṃ yāvadābhūtasaṃplavam | athātaḥ saṃpravakṣyāmi ratnācalamanuttamam
ସେ ପିତୃମାନଙ୍କ ସହ ସର୍ବଭୂତ-ସଂପ୍ଲବ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବିଚରଣ କରିବ। ଏବେ ମୁଁ ଅନୁତ୍ତମ ରତ୍ନାଚଳ ବିଷୟେ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରୁଛି।
Unspecified narrator (context needed within Adhyaya 21 to identify the dialogue pair precisely)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: विचरेत्पितृभिः = vicaret + pitṛbhiḥ; यावदाभूतसंप्लवम् = yāvat + ābhūtasaṃplavam; अथातः = atha + ataḥ; रत्नाचलमनुत्तमम् = ratnācalam + anuttamam
It implies continued association with the Pitṛs (ancestral realm or ancestral companionship) enduring up to a cosmic endpoint—“ābhūta-saṃplava,” the dissolution of beings—highlighting a long, cosmically framed ancestral continuity.
Ratnācala literally means “Jewel Mountain.” The verse functions as a transition: the narrator finishes a point about ancestral wandering and announces a forthcoming exposition on Ratnācala as an “anuttama” (unsurpassed) sacred स्थल/region.
By placing human/ancestral destiny within cosmic time and then turning to a sacred place’s greatness, the verse encourages reverence for dharma, ancestral obligations, and sacred geography as enduring frameworks that outlast ordinary lifespans.