Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

माक्षीकभद्रसरसा च वनेन तद्वद्रौप्येण भासुरवितानयुतं विधाय । होमश्चतुर्भिरथ वेदपुराणविद्भिर्दांतैरनिंद्यचरिताकृतिभिर्द्विजेंद्रैः

mākṣīkabhadrasarasā ca vanena tadvadraupyeṇa bhāsuravitānayutaṃ vidhāya | homaścaturbhiratha vedapurāṇavidbhirdāṃtairaniṃdyacaritākṛtibhirdvijeṃdraiḥ

ମାକ୍ଷୀକା ନାମକ ଶୁଭ ସରୋବର ସମୀପ ବନରେ ତଦ୍ରୂପ ରୌପ୍ୟର ଦୀପ୍ତିମାନ ମଣ୍ଡପ, ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ବିତାନସହିତ ସଜାଇ; ପରେ ବେଦ‑ପୁରାଣବିଦ୍, ସଂଯମୀ, ନିର୍ଦୋଷ ଆଚାର‑ଚରିତ୍ରବାନ ଚାରି ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଦ୍ୱିଜେନ୍ଦ୍ର ଯଥାବିଧି ହୋମ କଲେ।

mākṣīka-bhadra-sarasāwith the Mākṣīka-bhadra lake
mākṣīka-bhadra-sarasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmākṣīka (प्रातिपदिक) + bhadra (प्रातिपदिक) + sarasā (प्रातिपदिक: saras)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (with the Mākṣīka-bhadra lake/pond)
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
vanenawith a forest/grove
vanena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
tatthat
tat:
Anaphoric/Reference (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
vatlikewise
vat:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvat (अव्यय)
Formअव्यय; तुल्यतासूचक
raupyeṇawith silver
raupyeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootraupya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
bhāsura-vitāna-yutamendowed with a shining canopy
bhāsura-vitāna-yutam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhāsura (प्रातिपदिक) + vitāna (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त; √yuj धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष; अन्ते 'yuta' (क्त) = endowed with
vidhāyahaving made/arranged
vidhāya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhā (धातु) (वि + धा)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); पूर्वक्रिया (having arranged/made)
homaḥthe homa (fire-offering)
homaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothoma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caturbhiḥby four
caturbhiḥ:
Karana/Agent-group (करण/सहकर्ता)
TypeAdjective
Rootcatur (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्यावाचक-विशेषण
athathen
atha:
Discourse connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक
veda-purāṇa-vidbhiḥby knowers of the Vedas and Purāṇas
veda-purāṇa-vidbhiḥ:
Kartr (कर्ता-सहायक)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक) + vid (प्रातिपदिक: 'knower')
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्व (veda+purāṇa) + तत्पुरुष (vid = knower)
dāṃtaiḥby the self-controlled
dāṃtaiḥ:
Kartr (कर्ता-सहायक)
TypeAdjective
Rootdānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; गुणवाचक (self-controlled)
aniṃdya-carita-ākṛtibhiḥby those of blameless conduct and character
aniṃdya-carita-ākṛtibhiḥ:
Kartr (कर्ता-सहायक)
TypeAdjective
Roota-nindya (प्रातिपदिक) + carita (प्रातिपदिक) + ākṛti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (of blameless conduct and character/appearance)
dvija-indraiḥby the best of the twice-born (brahmins)
dvija-indraiḥ:
Kartr (कर्ता-सहायक)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (श्रेष्ठाः द्विजानाम्)

Not explicitly stated in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Ritual efficacy depends on purity of place, correct arrangement, and the character/learning of officiants.

Application: Choose a clean, calm space for daily worship; prioritize integrity, self-restraint, and scriptural grounding over mere external display.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet forest clearing beside the auspicious Mākṣīkā lake, a gleaming silver pavilion rises, its canopy catching the light like a second dawn. Four serene, self-controlled brahmin sages sit around a consecrated fire, ladling offerings with measured gestures as smoke curls upward in disciplined spirals.","primary_figures":["four dvijendra sages","sacrificial fire (Agni as presence)"],"setting":"forest-lake tirtha clearing with a silver pavilion, altar space, ritual implements, and distant water shimmering through trees","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["silver-white","smoke-gray","saffron-ochre","forest-emerald","lake-turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant silver pavilion by a sacred forest lake, four dignified brahmin sages around a blazing homa-kunda, gold leaf embellishment on canopy edges and ritual vessels, rich reds and greens in textiles, gem-studded ornaments on pavilion pillars, traditional South Indian iconographic symmetry, Agni rendered as a divine flame with subtle aureole.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a tranquil forest-lake scene with delicate brushwork, four refined-featured sages seated in a semicircle around a small fire-pit, cool natural palette with lyrical trees and rippling water, silver pavilion suggested with pale washes, thin incense-smoke lines, Himalayan-style landscape depth and airy negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigments, temple-wall aesthetic applied to a forest yajña scene—stylized trees, a bright homa flame, four sages with characteristic large eyes and calm expressions, dominant red/yellow/green palette with white highlights for the silver pavilion, ornamental borders framing the ritual ground.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sacred lake and pavilion framed by intricate floral borders and lotus motifs, stylized smoke patterns rising like vines, deep blues and gold accents, peacocks near the water’s edge, the four sages rendered in Nathdwara-inspired flat elegance, canopy decorated with repeating lotus medallions."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling fire","soft mantra undertone","forest birds","gentle lake water","occasional temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: tadvad + raupyeṇa → tadvadraupyeṇa; homaḥ + caturbhiḥ → homaścaturbhiḥ; vedapurāṇavidbhiḥ is a compound phrase; dvija + indraiḥ → dvijeṃdraiḥ (nasalization in transmission).

FAQs

It describes the preparation of a sacred ritual setting—specifically a radiant silver pavilion with a canopy near the Mākṣīkā lake—and the performance of a homa by four exemplary, learned Brahmins.

By highlighting self-control, Purāṇic-Vedic learning, and blameless conduct, the text underscores that ritual efficacy is linked to both correct procedure and the ethical-spiritual fitness of the officiants.

Sacred acts are framed as requiring purity of conduct and disciplined knowledge; external grandeur (a splendid pavilion) is paired with inner qualification (self-restraint and learning).