Previous Verse
Next Verse

Shloka 125

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

माघे निश्यार्द्रवासाः स्यात्सप्तम्यां गोप्रदो भवेत् । दिविकल्पं वसित्वेह राजा स्यात्पवनव्रतम्

māghe niśyārdravāsāḥ syātsaptamyāṃ goprado bhavet | divikalpaṃ vasitveha rājā syātpavanavratam

ମାଘ ମାସରେ ରାତିରେ ଆର୍ଦ୍ର (ଭିଜା) ବସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧିବା ଉଚିତ; ସପ୍ତମୀ ତିଥିରେ ଗୋଦାନ କରିବା ଉଚିତ। ଏଠାରେ ଦେବତୁଲ୍ୟ ଭାବେ ବସି ରାଜା ହୁଏ—ଏହା ପବନବ୍ରତ।

माघेin (the month of) Māgha
माघे:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (Masculine; Locative singular)
निशिat night
निशि:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Feminine; Locative singular)
आर्द्रवासाःwearing wet garments
आर्द्रवासाः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootआर्द्र + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine; Nominative singular); कर्मधारयः (‘आर्द्रं वासः यस्य’—wearing wet clothes)
स्यात्should be
स्यात्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
सप्तम्याम्on the seventh (tithi/day)
सप्तम्याम्:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन (Feminine; Locative singular)
गोप्रदःa giver of a cow
गोप्रदः:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootगो + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine; Nominative singular); उपपद-तत्पुरुषः (‘गां प्रददाति’—giver of a cow)
भवेत्should become
भवेत्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
दिविin heaven
दिवि:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Feminine; Locative singular)
कल्पम्for a kalpa (aeon)
कल्पम्:
Karma (Extent/measure)
TypeNoun
Rootकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Masculine; Accusative singular)
वसित्वाhaving lived (there)
वसित्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); ‘having dwelt’
इहhere
इह:
Deśa-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (indeclinable adverb: ‘here’)
राजा(he) becomes a king
राजा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine; Nominative singular)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
पवनव्रतम्the Pavana-vow
पवनव्रतम्:
Karma (Object complement)
TypeNoun
Rootपवन + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter; Nom./Acc. singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (‘पवनस्य व्रतम्’)

Unspecified (context not provided; likely a narrator/teacher within the Sṛṣṭikhaṇḍa dialogue framework)

Concept: Elemental discipline—enduring cold and damp at night—paired with go-dāna yields both refined living ‘like the gods’ and tangible worldly sovereignty (rājya).

Application: Build resilience through small, safe austerities (comfort reduction) and balance them with generosity; treat prosperity as stewardship, not entitlement.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A Māgha night scene: the devotee stands wrapped in damp cloth, breath visible in the cold air, while wind moves through bare branches and ripples a nearby pond. At dawn on saptamī, a cow is gifted, and the scene subtly shifts to a regal vision—an anointed king seated under a canopy, suggesting the vrata’s promised worldly rise.","primary_figures":["Devotee","Personified Pavana/Vāyu (subtle, as swirling wind form)","Cow (for dāna)","Future kingly figure (visionary)"],"setting":"Winter village edge or hermitage courtyard with a small water body; sparse trees, simple huts, and a ritual space marked by lamps.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["winter indigo","mist gray","pale saffron dawn","earth brown","milk white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split-scene composition—left: damp-clad devotee under moonlight with stylized wind swirls; right: dawn go-dāna and a regal coronation vignette; gold leaf on royal ornaments and halo-like aura of Pavana; rich reds/greens in borders, ornate arch framing, gem-studded details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: crisp winter night with delicate mist; the devotee’s damp garment rendered with fine lines; moonlight reflecting on water; dawn scene of cow donation with gentle human expressions; a faint, poetic overlay of kingship imagery in pale washes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dynamic wind motifs as curling patterns; bold outlines for the devotee and cow; strong color blocks with indigo background and warm dawn band; stylized royal figure with traditional ornaments; temple-wall symmetry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: winter-night palette with ornate floral border; central figure in damp cloth, swirling wind patterns like textile motifs; cow donation framed by lotuses and peacocks; deep blues with gold highlights, intricate detailing reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["whistling wind","distant temple bell","night silence","soft cow bells","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: स्यात् + सप्तम्याम् → स्यात्सप्तम्याम्; वसित्वा + इह → वसित्वेह (आ + इ → ए).

FAQs

It prescribes a Māgha observance of wearing damp garments at night (niśy-ārdra-vāsa) as an austerity associated with seasonal discipline and vow-keeping.

Go-dāna (gift of a cow) is presented as a high meritorious charity; performing it on the seventh lunar day (Saptamī) is said to yield elevated worldly and religious results.

It emphasizes disciplined austerity (vrata) combined with generosity (dāna), teaching that self-restraint and charitable giving together are central pillars of dharma and are believed to bring both spiritual merit and worldly prosperity.