Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Invocations, Definition and Authority of Purāṇa, Pulastya–Bhīṣma Frame, and the Creation–Dissolution Schema

उक्तो नाभेर्विसर्गश्च रजसश्च महात्मनः । द्वीपानां च समुद्राणां पर्वतानां च कीर्तनम्

ukto nābhervisargaśca rajasaśca mahātmanaḥ | dvīpānāṃ ca samudrāṇāṃ parvatānāṃ ca kīrtanam

ନାଭିରୁ ହୋଇଥିବା ବିସର୍ଗ ଓ ମହାତ୍ମା ରଜସଙ୍କ ବୃତ୍ତାନ୍ତ କୁହାଯାଇଛି; ଦ୍ୱୀପ, ସମୁଦ୍ର ଓ ପର୍ବତମାନଙ୍କ ବର୍ଣ୍ଣନା ମଧ୍ୟ କୀର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଛି।

उक्तःhas been stated
उक्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘is said/has been told’
नाभेःof Nābhi
नाभेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
विसर्गःemanation; creation
विसर्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविसर्ग (प्रातिपदिक; वि + सृज्/सर्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
रजसःof Rajas
रजसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक; महा + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
द्वीपानाम्of the islands/continents
द्वीपानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
समुद्राणाम्of the oceans
समुद्राणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
पर्वतानाम्of the mountains
पर्वतानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कीर्तनम्mentioning; narration
कीर्तनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकीर्तन (प्रातिपदिक; कीर्त् धातु-निष्पन्न भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन

Narrator (contextual summary/transition verse within the dialogue; specific speaker not explicit in this shloka)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: नाभेर्विसर्गश्च = नाभेः + विसर्गः + च; रजसश्च = रजसः + च.

N
Nābhi
R
Rajas

FAQs

It functions as a transitional recap: it signals that prior sections have already covered a lineage/emanation (visarga) and now encompass cosmological geography—continents (dvīpas), oceans, and mountains—typical of Purāṇic creation frameworks.

They are the standard categories used to map the cosmos: dvīpas are major continental realms, samudras are the encircling oceans (often with symbolic substances in some Purāṇas), and parvatas are the major mountain systems that define sacred and cosmic space.

Not directly. This verse is primarily a cataloging/summary statement, setting the scope of cosmology and sacred geography rather than prescribing conduct or devotional practice.