Previous Verse
Next Verse

Shloka 135

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

तत्तच्छरीरसंलग्नं तन्वंग्या ददृशे वरम् । तां दृष्ट्वा चिंतयामास यद्येषा कन्यका भवेत्

tattaccharīrasaṃlagnaṃ tanvaṃgyā dadṛśe varam | tāṃ dṛṣṭvā ciṃtayāmāsa yadyeṣā kanyakā bhavet

ତେବେ ସେ ତନ୍ୱଙ୍ଗୀ ସେହି ଶ୍ରେଷ୍ଠ ପୁରୁଷକୁ ସେଇ ଦେହ ସହ ନିବିଡ଼ ଭାବେ ସଂଲଗ୍ନ ଦେଖିଲା। ତାହାକୁ ଦେଖି ସେ ମନେମନେ ଚିନ୍ତା କଲା—“ଯଦି ଏହି କନ୍ୟା (ବିବାହଯୋଗ୍ୟ) ହେଉଥାନ୍ତା…”

tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adjectivally
tateach/that very
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); repetition for emphasis (तत्तत्)
śarīra-saṃlagnamattached to the body
śarīra-saṃlagnam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśarīra (प्रातिपदिक) + saṃlagna (कृदन्त; √lag/लग् with sam-; past participle)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: ‘attached to the body’ (शरीरे संलग्नम्)
tanv-aṅgyāby the slender-limbed (woman)
tanv-aṅgyā:
Karaṇa (करण) / Agent-marker in passive-like construction
TypeNoun
Roottanv-aṅgī (प्रातिपदिक; तन्वी + अङ्गी)
FormFeminine, Instrumental (3rd—तृतीया), Singular; bahuvrīhi: ‘she whose limbs are slender’ (तन्वङ्गी)
dadṛśesaw
dadṛśe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada form
varamthe excellent one / the best
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd—द्वितीया), Singular
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd—द्वितीया), Singular
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय; अव्ययकृदन्त)
ciṃtayāmāsapondered / thought
ciṃtayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√cint (चिन्त्)
FormPeriphrastic Perfect (लिट्; आमास-योग), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्तसूचक अव्यय)
eṣāthis (she)
eṣā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st—प्रथमा), Singular
kanyakāa maiden
kanyakā:
Pradhāna-nāma (प्रधाननाम) / predicate nominative
TypeNoun
Rootkanyakā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st—प्रथमा), Singular
bhavetmight be / should be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada

Narrator (contextual; specific dialogue pair not identifiable from the single verse alone)

Concept: Desire begins as a thought-experiment (‘if only…’) that objectifies a person and seeks loopholes; dharma requires stopping the chain at the level of saṅkalpa.

Application: Notice ‘if only’ fantasies early; replace them with a deliberate vow (niyama), prayer, or mantra repetition to break the mental momentum.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra stands close, half-hidden by flowering branches, his face caught between awe and calculation. The maiden, slender and radiant, is framed in the foreground; the composition visually compresses space to show how desire ‘clings’ to the body-image, while a faint shadow motif hints at impending moral consequence.","primary_figures":["Śakra (Indra)","Ābhīra maiden"],"setting":"A grove path near a village boundary, with jasmine creepers, a low stone wall, and a glimpse of domestic life beyond.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["jasmine white","emerald green","dusky violet","burnt sienna","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Close narrative scene—Indra leaning forward with jeweled crown and restrained halo, maiden in the foreground with elegant posture; gold leaf highlights on ornaments and foliage; rich reds/greens; a subtle dark border vignette to suggest ethical peril; traditional iconographic detailing with expressive eyes.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate, compressed composition with delicate foliage; Indra’s expression nuanced—desire and hesitation; maiden rendered with lyrical grace; cool greens and violets; fine textile patterns; a small domestic scene in the distance to remind ‘parigraha’ and social dharma.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines and stylized faces; Indra’s gaze emphasized; maiden centered; dappled forest rendered as patterned bands; pigments of green/yellow/red with a violet shadow wash to indicate inner conflict.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Ornate floral borders and dense creepers; central figures larger-than-life; deep blue-green ground with gold detailing; symbolic motifs (a small chakra or conch in a corner) as a moral counterpoint; peacocks watching, suggesting witness and consequence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","quickened mridang pulse (soft)","distant bell","sudden hush","heartbeat-like drone"]}

Sandhi Resolution Notes: tattaccharīrasaṃlagnaṃ → tat tat śarīra-saṃlagnam; tanvaṃgyā → tanv-aṅgyā; yadyeṣā → yadi eṣā.

FAQs

It depicts a moment of perception and internal deliberation: a woman sees an excellent figure closely connected with a body, and he, on seeing her, thinks with desire about her being a “kanyakā” (a maiden).

No. This specific verse is narrative and psychological in tone; it does not directly mention tirthas, rituals, or explicit bhakti doctrine.

It can be read as a cautionary snapshot of desire arising from mere sight—highlighting how quickly the mind forms possessive or wishful thoughts, a theme often used in Purāṇic storytelling to motivate restraint and discernment.