Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

विनेशुः सर्वतेजांसि त्वत्प्रसादात्पुनः प्रभो । जायते तु यथापूर्वं तथा कुरु महेश्वर

vineśuḥ sarvatejāṃsi tvatprasādātpunaḥ prabho | jāyate tu yathāpūrvaṃ tathā kuru maheśvara

ସମସ୍ତ ତେଜ ନଶିଗଲା; ହେ ପ୍ରଭୋ, ତୁମ ପ୍ରସାଦରେ ସେଗୁଡ଼ିକ ପୁନଃ ଯଥାପୂର୍ବ ଜନ୍ମ ନେଉ—ଏମିତି କର, ହେ ମହେଶ୍ୱର।

vineśuḥperished/vanished
vineśuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi+naś (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
sarva-tejāṃsiall splendors/energies
sarva-tejāṃsi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + tejas (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘सर्वाणि तेजांसि’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
tvat-prasādātfrom your grace
tvat-prasādāt:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prasāda (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘त्वत्-प्रसादः’; पुँलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
jāyatearises/is born
jāyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; भावे/कर्मणि-प्रायः ‘is born/arises’
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/अन्वयार्थ
yathā-pūrvamas before
yathā-pūrvam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + pūrva (प्रातिपदिक→अव्ययीभाव)
Formअव्ययीभाव: ‘यथा पूर्वम्’; क्रियाविशेषण
tathāso/thus
tathā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण/सम्बन्धसूचक (correlative)
kurudo/make
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
maheśvaraO Maheśvara (Great Lord)
maheśvara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘महान् ईश्वरः’; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन

Unspecified devotee/supplicant addressing Mahādeva (Śiva) within the narrative context of Sṛṣṭikhaṇḍa 14

Concept: Grace (prasāda) restores what has been lost; turning to the Lord with humility is the remedy when one’s capacities fail.

Application: When confidence, clarity, or strength collapses, replace panic with prayerful recalibration—ask for restoration of right function, not mere dominance.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A group of devas kneel with folded hands before Maheśvara, their halos faint, faces drawn with worry yet hopeful. Śiva stands calm and luminous, one hand raised in assurance, as the devas’ dimmed splendor begins to rekindle like embers catching flame.","primary_figures":["Śiva (Maheśvara)","Devas (supplicants)"],"setting":"A celestial courtyard with cloud-thrones, faintly visible cosmic lotuses, and a distant glow suggesting the creator’s realm.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ash white","ruddy copper","smoldering orange","midnight blue","silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Maheśvara centered with gold-leaf halo and ornate crown, right hand in abhaya/varada; devas in symmetrical rows with subdued halos; rich red-green drapery, heavy gold ornamentation, and a carved arch (prabhāvali) framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate devotional tableau—Śiva serene, devas pleading with delicate gestures; soft cloud architecture, cool blues and greys; subtle glow returning to the devas’ faces; fine floral borders and gentle shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śiva with bold outlines, ash-toned body, tiger-skin motif, large stylized eyes; devas in simplified forms with hands in añjali; warm yellow-red aura spreading outward to signify prasāda restoring tejas.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central Śiva beneath an ornate floral canopy; surrounding attendants and devas arranged in rhythmic symmetry; lotus and bilva motifs in the border; deep blue ground with gold highlights suggesting returning splendor."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","gentle conch (single)","hushed chorus response"]}

Sandhi Resolution Notes: tvat+prasādāt→tvatprasādāt; prasādāt+punaḥ→prasādātpunaḥ (t/d sandhi).

M
Maheshvara
P
Prabhu (Lord)

FAQs

The speaker asks Śiva (Maheśvara) to restore all lost “tejāṃsi” (splendors/powers) so that they arise again exactly as they were before.

Restoration is explicitly attributed to “tvatprasādāt” (by your grace), presenting renewal not as mere mechanics of time but as dependent on the Lord’s favor.

It models humility and reliance on the divine: when strength and brilliance fail, one turns to the Lord with a clear, focused prayer for rightful restoration rather than pride or despair.