Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Origin of the Lunar Dynasty: Soma’s Rise, the Tārā Abduction War, Budha–Purūravas Genealogy, and Kārtavīrya Arjuna

शस्त्रैरथान्योन्यमशेषसैन्यं द्वयोर्जगामक्षयमुग्रतीक्ष्णैः । पतंति शस्त्राणि तथोज्वलानि स्वर्भूमिपातालमलं दहंति

śastrairathānyonyamaśeṣasainyaṃ dvayorjagāmakṣayamugratīkṣṇaiḥ | pataṃti śastrāṇi tathojvalāni svarbhūmipātālamalaṃ dahaṃti

ତାପରେ ଉଗ୍ର ଓ ଅତିତୀକ୍ଷ୍ଣ ଶସ୍ତ୍ରଦ୍ୱାରା ଉଭୟ ପକ୍ଷର ସମଗ୍ର ସେନା ପରସ୍ପରକୁ କ୍ଷୟ କରିଦେଲା। ଏବଂ ସେଇ ଜ୍ୱଳନ୍ତ ଶସ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପଡ଼ିପଡ଼ି ସ୍ୱର୍ଗ, ପୃଥିବୀ ଓ ପାତାଳକୁ ମଧ୍ୟ ଦହିଦେଲା।

śastraiḥwith weapons
śastraiḥ:
Karaṇa (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (Instr.3), बहुवचन; करण (instrument)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक
anyonyammutually/each other
anyonyam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyonya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोग; क्रियाविशेषण (adverbial accusative) 'mutually'
aśeṣa-sainyamthe entire army
aśeṣa-sainyam:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootaśeṣa + sainya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Acc.2), एकवचन; 'अशेषं सैन्यम्' (the entire army)
dvayoḥof the two (armies/sides)
dvayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdvaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (Gen.6), द्विवचन; 'of the two (sides)'
jagāmawent/reached
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
kṣayamdestruction
kṣayam:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootkṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे कर्म (goal as object)
ugra-tīkṣṇaiḥfierce and sharp
ugra-tīkṣṇaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootugra + tīkṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं; तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्व-समास; विशेषण (qualifying śastraiḥ)
patantifall
patanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन
śastrāṇiweapons
śastrāṇi:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
tathāthus/also
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ujvalāniblazing
ujvalāni:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootujvala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (of śastrāṇi)
svar-bhūmi-pātālamheaven, earth, and the netherworld
svar-bhūmi-pātālam:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootsvar + bhūmi + pātāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; त्रि-द्वन्द्व (heaven, earth, underworld)
alamexcessively, thoroughly
alam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
Formअव्यय; पर्याप्त्यर्थक/अत्यर्थक (intensifier: 'excessively/fully')
dahantiburn
dahanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdah (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, बहुवचन

Narrator (contextual battle description; specific speaker not explicit in the given verse)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: शस्त्रैरथ = शस्त्रैः + अथ; अथान्योन्यमशेषसैन्यम् = अथ + अन्योन्यम् + अशेषसैन्यम्; जगामक्षयम् = जगाम + क्षयम्; उग्रतीक्ष्णैः = उग्र-तीक्ष्णैः; तथोज्वलानि = तथा + उज्वलानि; स्वर्भूमिपातालम् = स्वः + भूमि + पातालम्

FAQs

It presents a three-tier cosmos—heaven (svar), earth (bhūmi), and the netherworlds (pātāla)—and uses them as a scale to show how intense the conflict is: the weapons’ heat is described as affecting all realms.

Not directly. This is primarily a narrative depiction of battle and destruction; any devotional (bhakti) teaching would depend on the broader chapter context rather than this verse alone.

The imagery underscores the catastrophic, all-consuming nature of violence: mutual aggression leads to collective ruin, portrayed as so severe that it metaphorically scorches the entire cosmic order.