Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

ततः कालेन महता तुष्टस्तस्य पितामहः । वरं वरय भद्रं ते हृदयेभीप्सितं नृप

tataḥ kālena mahatā tuṣṭastasya pitāmahaḥ | varaṃ varaya bhadraṃ te hṛdayebhīpsitaṃ nṛpa

ତାପରେ ଦୀର୍ଘ ସମୟ ପରେ ପିତାମହ ବ୍ରହ୍ମା ପ୍ରସନ୍ନ ହୋଇ କହିଲେ—“ହେ ରାଜା, ତୁମର ମଙ୍ଗଳ ହେଉ; ହୃଦୟରେ ଯାହା ଇଚ୍ଛା, ସେଇ ବର ମାଗ।”

tataḥthereafter
tataḥ:
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तदर्थे/अनन्तरार्थे (thereafter)
kālenaby time
kālena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; ‘by/with time’
mahatāgreat
mahatā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘great’ (kālena इत्यस्य विशेषण)
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Roottuṣ (तुष् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘pleased/satisfied’
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
pitāmahaḥPitāmaha (Brahmā)
pitāmahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
varayachoose (ask for)
varaya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (वृ धातु; ‘to choose’)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhadramgood (fortune)
bhadram:
Sambodhana/Asir (आशीः)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; आशीर्वचनार्थे (‘good fortune’)
teto you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formचतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; ‘to you/for you’
hṛdayein (your) heart
hṛdaye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛdaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
abhīpsitamdesired
abhīpsitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootabhi + īpsita (√āp/īps?; ईप्स् धातु ‘to desire’)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘desired’ (varaṃ इत्यस्य विशेषण)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Pitāmaha (Brahmā)

Concept: Divine grace responds to sustained discipline; the boon is offered according to the heart’s desire, implying both the power and responsibility of intention.

Application: Sustain long-term practice without impatience; clarify desires so that when opportunities arise, you choose what is truly beneficial and dharma-aligned.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"After ages of austerity, Brahmā appears before the king in a burst of lotus-light, his four faces calm and compassionate. With a raised hand in blessing, he speaks the boon-invitation, while the king kneels with folded hands, the air filled with shimmering syllables and drifting lotus petals.","primary_figures":["Brahmā (Pitāmaha)","King Aṇuha"],"setting":"a quiet vow-shrine or forest hermitage with a smoldering fire altar, lotus motifs, and a cleared sacred circle","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","lotus pink","pearl white","cinnabar red","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā enthroned on a lotus with an expansive gold leaf halo, right hand in varada-mudrā; the king kneeling with añjali, fire altar at the side; rich reds and greens, gem-studded crowns, embossed gold leaf on lotus petals and ornaments, ornate arch and border patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate divine audience in a forest clearing; soft luminous aura around Brahmā, delicate lotus petals floating; the king’s humble posture emphasized; cool natural tones with warm golden highlights, refined facial expressions and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Brahmā with bold outlines and stylized eyes, varada-mudrā prominent; king in profile with folded hands; flat natural pigments, red/yellow/green dominance with blue background, temple-wall symmetry and decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus throne with Brahmā granting boon, surrounded by concentric floral borders and lotus garlands; deep blue ground with gold detailing, white lotus petals scattered, symmetrical devotional composition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["sudden temple bell swell","conch shell resonance","gentle fire crackle","hushed silence after the boon-offer","soft celestial drone"]}

Sandhi Resolution Notes: tuṣṭastasya = tuṣṭaḥ + tasya; hṛdayebhīpsitam = hṛdaye + abhīpsitam (a- prosthetic with sandhi: e + a → e’/e; written as -ebh- in some editions).

B
Brahmā (Pitāmaha)
K
King (nṛpa)

FAQs

“Pitāmaha” literally means “grandsire” and is a common epithet for Brahmā, the cosmic progenitor in Purāṇic literature.

It implies sustained effort—typically tapas (austerity), devotion, or disciplined practice—culminating in divine satisfaction and the granting of a boon.

It highlights discernment: when offered “whatever your heart desires,” one is implicitly urged to align desires with dharma and higher spiritual aims rather than fleeting gains.