Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

ततः काले प्रणष्टास्ते व्याधा दश पुरेभवन् । जातिस्मरत्वं प्राप्तास्ते पितृभावेन भाविताः

tataḥ kāle praṇaṣṭāste vyādhā daśa purebhavan | jātismaratvaṃ prāptāste pitṛbhāvena bhāvitāḥ

ତାପରେ କାଳକ୍ରମେ ନଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ସେହି ଦଶ ଵ୍ୟାଧ ନଗରେ ପୁନର୍ଜନ୍ମ ନେଲେ; ସେମାନେ ପୂର୍ବଜନ୍ମସ୍ମୃତି ପାଇଥିଲେ ଏବଂ ପିତୃଭାବରେ ତାଙ୍କ ମନ ଭାବିତ ଥିଲା।

ततःthereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/अनन्तरार्थक अव्यय (thereafter/from that)
कालेin time, in due course
काले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन
प्रणष्टाःperished, disappeared
प्रणष्टाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-नश् (धातु) → प्रणष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
व्याधाःhunters
व्याधाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दशten
दश:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formसंख्यावाचक; प्रथमा, बहुवचनार्थे (indeclinable-like numeral used adjectivally)
पुरेin the city
पुरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन
अभवन्became
अभवन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
जातिस्मरत्वम्memory of past births
जातिस्मरत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजाति + स्मरत्व (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (जातिं स्मरति इति/जातिस्मरत्वम् = remembrance of former births), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्ताःhaving attained
प्राप्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having obtained’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पितृभावेनby ancestral feeling/disposition
पितृभावेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपितृ + भाव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पितॄणां भावः = ancestral disposition), पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
भाविताःimbued, influenced
भाविताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) → भावित (कृदन्त)
Formणिच्-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (causative PPP: made/imbued), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input)

Concept: Karma unfolds across time through rebirth; latent saṃskāras shape disposition, and extraordinary memory can arise when karmic threads remain vivid.

Application: Notice recurring patterns and ‘old habits’ as saṃskāras; consciously cultivate protective, responsible dispositions; use remembrance (smaraṇa) practices to redirect life toward compassion and devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A bustling ancient city street appears at dawn as ten hunters are shown being born into new households, while a translucent overlay reveals their former selves fading like shadows. Above their heads, faint luminous threads connect past and present, and their eyes carry an uncanny recognition—signifying jāti-smaraṇa and the weight of karmic continuity.","primary_figures":["Ten reborn hunters (as infants/young men in symbolic montage)","Translucent past-life silhouettes","Cityfolk (supporting figures)"],"setting":"Unnamed ancient Indian city with gateways, market lanes, clay-brick houses, and temple spires in the distance; montage-like composition showing time’s turn.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","terracotta","lapis blue","pearl white","smoke violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: multi-panel montage within one frame—city gate, households, and rebirth scenes—gold leaf used for karmic threads and halos of memory, rich reds and greens, ornate architectural borders, jewel-like highlights on temple spires.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical cityscape with delicate architecture, soft dawn wash, subtle transparent overlays for past-life silhouettes, refined expressions emphasizing wonder and quiet inevitability, cool blues and warm terracotta balance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined city forms, warm yellow-red background, symbolic karmic threads as patterned bands, stylized faces with large eyes conveying remembrance, temple-wall narrative sequencing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative border of lotus and vine motifs; central city montage with deep blue sky and gold stars fading into dawn; karmic threads rendered as gold floral filigree; peacocks and cows in margins as symbols of dharma returning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["city morning ambience","temple bell in distance","conch from a shrine","soft drone of tanpura"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रणष्टास्ते = प्रणष्टाः + ते; पुरेभवन् = पुरे + अभवन्; प्राप्तास्ते = प्राप्ताः + ते.

FAQs

It states that beings who have died can be reborn later, and that their inner tendencies (bhāva) can shape the nature of that new life.

Jātismaratva means ‘memory of previous births’—the idea that some beings retain recollection of former lives after rebirth.

The verse implies continuity of consciousness and character across lives: one’s dispositions and moral conditioning can persist and influence future embodiment.