Puṣkara Invocation, the Dharma-Wheel at Naimiṣa, and the Padma Purāṇa Prologue
वेदव्यासान्मया पुत्र पुराणान्यखिलानि च । तवाख्यातानि प्राप्तानि मुनिभ्यो वद विस्तरात्
vedavyāsānmayā putra purāṇānyakhilāni ca | tavākhyātāni prāptāni munibhyo vada vistarāt
ହେ ପୁତ୍ର, ବେଦବ୍ୟାସଙ୍କଠାରୁ ମୁଁ ସମସ୍ତ ପୁରାଣ ପ୍ରାପ୍ତ କରିଛି; ଯାହା ମୁଁ ତୁମକୁ କହିଥିଲି, ସେଗୁଡ଼ିକ ପାଇ ଏବେ ତୁମେ ସେହି ମୁନିମାନଙ୍କୁ ବିସ୍ତାରରେ କହ।
Unspecified (a father/elder addressing his son in a transmission frame)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: vedavyāsāt mayā = vedavyāsānmayā (t + m → nm sandhi); purāṇāni akhilāni = purāṇānyakhilāni (vowel sandhi); tava ākhyātāni = tavākhyātāni (vowel sandhi).
It emphasizes the lineage of Purāṇic transmission: the speaker received the Purāṇas from Vedavyāsa and urges the son to expound them fully to the assembled sages.
Not directly; it sets up the teaching context (who received the Purāṇas and who should explain them), which precedes the creation-related narration typical of the Sṛṣṭikhaṇḍa.
The verse highlights responsibility in preserving and transmitting sacred knowledge accurately and comprehensively for the benefit of seekers (the sages).