Ravana’s Austerities, the Gods’ Refuge, and the Decree of Rama’s Incarnation
एतत्ते सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽहं त्वयानघ । उत्पत्तिश्च विपत्तिश्च मया मत्यनुसारतः
etatte sarvamākhyātaṃ yatpṛṣṭo'haṃ tvayānagha | utpattiśca vipattiśca mayā matyanusārataḥ
ହେ ଅନଘ! ତୁମେ ଯାହା ପଚାରିଥିଲ, ସେ ସବୁ ମୁଁ କହିଦେଲି—ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ ବିପତ୍ତି—ମୋ ବୁଦ୍ଧି ଅନୁସାରେ।
Unspecified narrator/sage (context-dependent within Pātāla-khaṇḍa dialogues)
Primary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: एतत्ते = एतत् + ते; सर्वमाख्यातं = सर्वम् + आख्यातम्; यत्पृष्टोऽहं = यत् + पृष्टः + अहम्; त्वयानघ = त्वया + अनघ; उत्पत्तिश्च = उत्पत्तिः + च; विपत्तिश्च = विपत्तिः + च; मत्यनुसारतः = मति-अनुसारतः.
The speaker concludes a response, stating that everything requested has been explained, including both the origin (utpatti) and the adversity/calamity (vipatti), as far as the speaker’s understanding allows.
It signals epistemic humility: the narrator frames the teaching as faithful to their discernment and recollection, a common purāṇic convention when summarizing complex cosmological or moral accounts.
Not within the verse itself. It addresses the listener as “anagha” (blameless one), but the precise speaker-listener pair must be confirmed from the surrounding verses of Adhyaya 7.