Ravana’s Austerities, the Gods’ Refuge, and the Decree of Rama’s Incarnation
ते चक्रुर्गदितं यादृग्देवदेवेन धीमता । स्वैःस्वैरंशैर्मही पूर्णा ऋक्षवानररूपिभिः
te cakrurgaditaṃ yādṛgdevadevena dhīmatā | svaiḥsvairaṃśairmahī pūrṇā ṛkṣavānararūpibhiḥ
ସେମାନେ ଧୀମାନ ଦେବଦେବ ଯେପରି କହିଥିଲେ ସେପରି କଲେ; ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ନିଜ-ନିଜ ଅଂଶରେ ଋକ୍ଷ-ବାନର ରୂପଧାରୀମାନେ ପୃଥିବୀକୁ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ କରିଦେଲେ।
Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this single verse)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: चक्रुर्गदितं = चक्रुः + गदितम्; यादृग्देवदेवेन = यादृक् + देवदेवेन; स्वैःस्वैरंशैः = स्वैः + स्वैः + अंशैः; ऋक्षवानररूपिभिः = ऋक्ष-वानर-रूपिभिः (समास).
The verse refers to ṛkṣas (bear-like beings) and vānaras (monkey-like beings), traditionally associated with the allies who assist in Rāma’s mission in Ramayana-linked narratives.
It implies that various beings manifested through their own respective “aṃśas” (portions or partial incarnations), suggesting a divinely distributed participation in a cosmic purpose.
It emphasizes obedience to divine instruction and the notion that cosmic events unfold through coordinated manifestations (aṃśas) under the direction of the supreme divine authority (Devadeva).