Shloka 27

अंतर्बहिः स्थितो वह्निर्लोकानां प्रकरोतु शम् । त्वत्प्रतापान्महादेवि सुरासुरनमस्कृते

aṃtarbahiḥ sthito vahnirlokānāṃ prakarotu śam | tvatpratāpānmahādevi surāsuranamaskṛte

ହେ ମହାଦେବୀ, ସୁରାସୁରନମସ୍କୃତେ! ଅନ୍ତରେ ଓ ବାହାରେ ଅବସ୍ଥିତ ଅଗ୍ନି ତୁମ ପ୍ରତାପରେ ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ ଶାନ୍ତି ଓ ମଙ୍ଗଳ ଦିଅନ୍ତୁ।

antar-bahiḥwithin and without
antar-bahiḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootantar + bahiḥ (अव्यय)
Formअव्यय-द्वन्द्व (pair of adverbs); स्थानवाचक क्रियाविशेषण
sthitaḥsituated, present
sthitaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√sthā (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त/PPP, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘वह्निः’ इत्यस्य विशेषणम्
vahniḥfire
vahniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
lokānāmof the worlds/people
lokānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
prakarotumay it produce/do
prakarotu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √kṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; आशीर्लिङ्गार्थे ‘let it do/make’
śamwelfare, peace
śam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśam (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘प्रकरोतु’ इत्यस्य कर्म
tvat-pratāpātfrom your power/majesty
tvat-pratāpāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक) + pratāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तव प्रतापः)
mahādeviO great goddess
mahādevi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-devī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय (महती देवī)
surāsura-namaskṛtesaluted by gods and demons
surāsura-namaskṛte:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsura + asura + namaskṛta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘महादेवि’ इत्यस्य विशेषणम्; तत्पुरुष: (सुरासुरैः नमस्कृता)

Unspecified devotee/supplicant (addressing Mahādevī)

Concept: The same sacred fire pervades within (jāṭharāgni) and without (yajñāgni); when aligned with Devī’s power it becomes a force of peace rather than destruction.

Application: Transform intensity into benevolence: regulate anger/impulse (inner fire) through prayer, discipline, and offering actions for the welfare of all.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tranquil altar scene where a single flame rises, mirrored by a subtle inner flame glowing at the heart of a meditating devotee. Above the fire appears Mahādevī’s compassionate visage, receiving salutations from devas and asuras arranged symmetrically, as the flame’s heat turns into a cool aura of peace spreading across the worlds.","primary_figures":["Mahādevī (as Śakti)","Agni (sacrificial flame personified)","Devas","Asuras","Devotee/ṛṣi (supplicant)"],"setting":"Temple courtyard or forest yajña-śālā with a homa-kuṇḍa; cosmic backdrop showing ‘worlds’ calmed by a spreading halo.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["vermillion red","ghee-gold","ash white","deep maroon","cool turquoise aura"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Mahādevī enthroned above a blazing homa-kuṇḍa, gold leaf flames and halo, devas and asuras in orderly rows with añjali-mudrā, the devotee seated near the altar; rich reds/greens, heavy jewelry, embossed gold detailing emphasizing śānti radiance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate yajña scene with delicate flame, soft smoke curls, serene Devī appearing in the sky like a watercolor vision; refined figures of devas/asuras with gentle expressions, cool palette with warm flame accents, lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Agni with bold outlines, Mahādevī with large expressive eyes and ornate crown, symmetrical devas/asuras; strong red/yellow/green pigments, temple-wall aesthetic, peace aura rendered as concentric bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central flame framed by lotus borders, Mahādevī’s blessing hands above, rows of worshippers like a ceremonial procession; intricate floral motifs, deep indigo background, gold highlights, peacocks near the altar symbolizing auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["homa crackle","soft bell","low conch","mantra hum","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: aṃtarbahiḥ treated as antar + bahiḥ (avyaya-dvandva); vahnirlokānām = vahniḥ + lokānām; tvatpratāpānmahādevi = tvatpratāpāt + mahādevi (final -t before m); surāsuranamaskṛte = sura-asura-namaskṛte.

A
Agni (Vahni)
M
Mahādevī

FAQs

The verse is a direct invocation to Mahādevī, the Great Goddess, praised as worthy of reverence by both devas (gods) and asuras (demons).

It points to Agni as both internal (digestive or vital heat) and external (ritual or cosmic fire), invoked as a force that can establish śam—peace and well-being—through the Goddess’s power.

It frames peace in the worlds as arising from divine alignment: inner and outer forces (symbolized by Agni) become beneficent when oriented by sacred power and reverence for the Divine Feminine.