Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Sin of Breaking Households: Citrā’s Past Karma and the Remedy of Hari’s Name and Meditation

यथा गृहशतं भग्नं तथा वरशतं मृतम् । स्वयंवरे तदा वत्स विवाहे चैकविंशतिः

yathā gṛhaśataṃ bhagnaṃ tathā varaśataṃ mṛtam | svayaṃvare tadā vatsa vivāhe caikaviṃśatiḥ

ଯେପରି ଶତ ଗୃହ ଭଙ୍ଗ ହେଲା, ସେପରି ଶତ ବର ମୃତ ହେଲେ। ସେତେବେଳେ ସ୍ୱୟଂବରରେ, ହେ ବତ୍ସ, ଏବଂ ବିବାହରେ ମଧ୍ୟ—ଏକୋଇଶି (ମୃତ୍ୟୁ) ଘଟିଲା।

यथाjust as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)
गृहशतम्a hundred houses
गृहशतम्:
Karma/Viṣaya (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; द्विगु-समासः
भग्नम्broken
भग्नम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootभञ्ज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; गृहशतम् इति विशेषणम्
तथाso/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुल्यतावाचक-अव्यय (so/likewise)
वरशतम्a hundred suitors
वरशतम्:
Karma/Viṣaya (कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; द्विगु-समासः (शतं वराणाम्)
मृतम्dead
मृतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वरशतम् इति विशेषणम्
स्वयंवरेin the svayaṃvara
स्वयंवरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वयंवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
वत्सO dear child
वत्स:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
विवाहेin the marriage (ceremony)
विवाहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एकविंशतिःtwenty-one
एकविंशतिः:
Karta/Viṣaya (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootएकविंशति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; संख्यावाचक

Unspecified (narratorial voice within Bhūmi-khaṇḍa dialogue context; commonly framed as Pulastya speaking to Bhīṣma in this khanda)

Concept: Karma mirrors the scale of harm: as many homes were ruined, so many lives (suitors) are lost; specific numbers dramatize proportional retribution.

Application: Do not rationalize ‘small’ wrongdoing when it affects many; cultivate restitution and community-protecting dharma; adopt regular purificatory practices (japa, dāna, Ekādaśī) to reverse harmful tendencies.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grand svayaṃvara hall crowded with garlanded princes suddenly turns into a scene of catastrophe: fallen suitors lie amid scattered flowers, while the bride’s platform stands like a silent witness. Above, an invisible karmic thread connects the earlier image of ‘hundred broken houses’ to ‘hundred dead suitors,’ making the tragedy feel like a grim reflection.","primary_figures":["Citrā (as central karmic agent)","suitors/princes","royal attendants","priests","symbolic karmic thread or scale"],"setting":"Royal assembly hall with pillars, banners, flower heaps, and a raised dais for the svayaṃvara; later, a wedding mandapa vignette indicating ‘twenty-one’ deaths at the wedding.","lighting_mood":"divine radiance turned ominous","color_palette":["royal purple","lotus pink","antique gold","blood crimson","smoke black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: opulent svayaṃvara sabhā with gold leaf pillars and jeweled crowns; a dramatic contrast between festive garlands and the stillness of fallen suitors; Citrā on the dais with a complex expression; gold leaf used to heighten both splendor and the cruel irony of karmic reversal.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: multi-scene narrative—left panel shows intact festive hall, right panel shows aftermath with delicate yet poignant faces; cool architectural perspective, refined costumes, and subtle blood-red accents; a thin painted line (karmic thread) links the two panels.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical sabhā composition with bold outlines, repeated prince figures, stylized fall poses; Citrā centered, large-eyed; strong reds/yellows/greens with black-blue shading to signal calamity; a circular karmic emblem above the dais.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial hall rendered as a patterned tapestry; princes arranged like motifs, many inverted to signify death; ornate border of garlands turning into thorn-vines; deep blue ground with gold and pink highlights, narrative medallion noting ‘21’ at the wedding."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crowd murmur cut to silence","metallic clang","distant conch","falling flower rustle","low drum"]}

Sandhi Resolution Notes: चैकविंशतिः = च एकविंशतिः.

FAQs

It uses a stark comparison to emphasize the scale of destruction—linking the ruin of many homes with the death of many suitors—and notes a specific count of twenty-one deaths associated with the svayaṃvara and the wedding.

It denotes a specific number connected with the events described—twenty-one (deaths) occurring in relation to the svayaṃvara and the marriage ceremony.

It is primarily narrative, reporting consequences and quantities in a story context, while implicitly underscoring themes of conflict and the heavy fallout of worldly events.