Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 77

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

जलांते पतिता राजंस्तस्माज्जज्ञे सुपंकजम् । तस्मात्सुपंकजाज्जाता इयं नारी वरानना

jalāṃte patitā rājaṃstasmājjajñe supaṃkajam | tasmātsupaṃkajājjātā iyaṃ nārī varānanā

ହେ ରାଜନ! ସେ ଜଳର କୂଳେ ପତିତ ହେଲାବେଳେ, ତାହାରୁ ଏକ ସୁନ୍ଦର ପଦ୍ମ ଜନ୍ମିଲା। ସେହି ସୁପଦ୍ମରୁ ଏହି ବରାନନା ନାରୀ ଜନ୍ମ ନେଲା।

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle/‘thus’)
śrīpadmapurāṇein the Śrī Padma Purāṇa
śrīpadmapurāṇe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrī-padma-purāṇa (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (7th/अधिकरण), एकवचनम्; ‘श्री’ उपपद-विशेषणपूर्वकं ‘पद्मपुराण’
bhūmikhaṇḍein the Bhūmi-khaṇḍa section
bhūmikhaṇḍe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi-khaṇḍa (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; भूमेः खण्डः
venopākhyānein the episode of Vena
venopākhyāne:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvena-upākhyāna (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; वेनस्य उपाख्यानम्
mātāpitṛtīrthavarṇanein the description of the mother-and-father pilgrimage place
mātāpitṛtīrthavarṇane:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmātā-pitṛ-tīrtha-varṇana (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; मातापितृतीर्थस्य वर्णनम्
yayāti(of) Yayāti
yayāti:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyayāti (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/कर्ता), एकवचनम्; नामविशेषः
caritrein the narrative/biography
caritre:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcaritra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
saptasaptatitamaḥseventy-seventh
saptasaptatitamaḥ:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsapta-saptati-tama (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्रमवाचक-विशेषणम् (ordinal)
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Unspecified narrator addressing the King (rājan) within the chapter’s dialogue context

Concept: Scriptural framing itself teaches: tīrtha-mahātmya and exemplary royal narratives (Yayāti) are vehicles for dharma, śraddhā, and purification.

Application: Treat sacred narratives as practice: read/listen with attention, then translate into acts of gratitude toward parents/elders and periodic pilgrimage or local tīrtha observance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A palm-leaf manuscript lies open on a low wooden desk in an āśrama, the final line ‘iti…’ freshly inked. A sage gently places a lotus on the manuscript as if sealing the chapter’s sanctity, while the king bows with folded hands, the distant river-tīrtha glinting beyond the trees.","primary_figures":["Sage-narrator/scribe","King (rājan)","Attendant disciples"],"setting":"Forest hermitage study space with manuscript desk; glimpse of the Mātā–Pitṛ Tīrtha waters in the background.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnished gold","palm-leaf beige","vermilion","forest green","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage-scribe seated before palm-leaf manuscript with gold-leaf border and embossed ‘iti’ motif; king in royal attire offering añjali, rich reds/greens, gem-studded ornaments; background includes stylized river-tīrtha with gold highlights, ornate arch frame and auspicious śaṅkha-cakra patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage interior with delicate brushwork, manuscript desk, inkpot, and lotus offering; king and sage rendered with refined faces, soft earthy palette, trees opening to a distant shining river; lyrical calm and precise line detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of sage and king, manuscript emphasized with decorative script-like bands; warm red/yellow/green pigments, symmetrical composition, temple-wall feel, stylized foliage and a simplified river band behind.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central manuscript vignette framed by dense lotus creepers and hanging bells; symmetrical border with floral motifs, deep blue ground with gold accents; small river-tīrtha panel at the bottom, peacocks perched near the manuscript frame, devotional textile aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft bell","page rustle (palm-leaf)","evening crickets","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: saptasaptatitamo'dhyāyaḥ = saptasaptatitamaḥ + adhyāyaḥ (विसर्ग-सन्धिः/’o’); श्लोकः कोलोफोन-रूपः, बहवः सप्तमी-सम्बन्धाः (अधिकरण-निर्देशाः)

FAQs

It narrates a miraculous sequence: a fall at the water’s edge leads to the arising of a beautiful lotus, and from that lotus a woman is born.

The lotus commonly symbolizes purity and auspicious emergence—something divine or extraordinary arising unstained from watery or worldly conditions.

The verse uses symbolic causality: from a dramatic circumstance (a fall) can arise an auspicious outcome (a lotus and birth), suggesting transformation and providential unfolding within dharmic narrative.