The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī
within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative
तदंतरं तु संप्राप्य संचचार जरा नृपम् । कामेनापि नृपश्रेष्ठ इंद्रकार्यं कृतं हितम्
tadaṃtaraṃ tu saṃprāpya saṃcacāra jarā nṛpam | kāmenāpi nṛpaśreṣṭha iṃdrakāryaṃ kṛtaṃ hitam
ତାପରେ କିଛି ସମୟ ପରେ ଜରା ଆସି ରାଜାଙ୍କ ଭିତରେ ସଞ୍ଚାର କରିବାକୁ ଲାଗିଲା। ହେ ନୃପଶ୍ରେଷ୍ଠ, କାମଙ୍କ ମାଧ୍ୟମରେ ମଧ୍ୟ ଇନ୍ଦ୍ରଙ୍କ ହିତକର କାର୍ଯ୍ୟ ସିଦ୍ଧ ହେଲା।
Unspecified narrator (context not provided in the input excerpt)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: tadaṃtaraṃ = तद् + अन्तरम् (द् + अ → द); kāmenāpi = कामेन + अपि; iṃdrakāryaṃ = इन्द्रकार्यं (अनुस्वार-लेखन)।
The verse explicitly mentions Jarā (old age/decay), Kāma (desire personified, often the deity of love), and Indra (king of the gods), in connection with a king and the completion of Indra’s objective.
It highlights a turning point where old age comes upon the king, while simultaneously indicating that Indra’s intended purpose—described as beneficial—has been successfully carried out, even through the agency of Kāma.
It suggests the inevitability of aging (Jarā) even for rulers, and implies that larger cosmic or divine aims (Indra’s kārya) may unfold through human emotions and forces like desire (Kāma), reinforcing the theme that worldly conditions and divine purposes can intersect.