Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Story of Yayāti: Indra and Dharmarāja on Vaiṣṇava Dharma and the ‘Heavenizing’ of Earth

स्वर्गरूपं करिष्यामि सर्वं तद्भूमिमंडलम् । इत्याचचक्षे भूपालः प्रजापाल्यं करोति सः

svargarūpaṃ kariṣyāmi sarvaṃ tadbhūmimaṃḍalam | ityācacakṣe bhūpālaḥ prajāpālyaṃ karoti saḥ

ମୁଁ ଏହି ସମଗ୍ର ଭୂମିମଣ୍ଡଳକୁ ସ୍ୱର୍ଗସଦୃଶ କରିଦେବି—ଏପରି ରାଜା ଘୋଷଣା କଲେ; ତାପରେ ସେ ପ୍ରଜାପାଳନ କର୍ତ୍ତବ୍ୟରେ ଲଗିଗଲେ।

svargarūpamheaven-like form
svargarūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (svargasya rūpam)
kariṣyāmiI shall make
kariṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
sarvamall, entire
sarvam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषणम्
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; निर्देशक-विशेषणम्
bhūmimaṇḍalamthe earth-region, the terrestrial sphere
bhūmimaṇḍalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक) + maṇḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (bhūmeḥ maṇḍalam)
itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-सूचक अव्यय (quotative particle)
ācacakṣehe declared, he said
ācacakṣe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootcakṣ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; उपसर्गः—आ
bhūpālaḥthe king
bhūpālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūpāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
prajāpālyamprotection of the subjects
prajāpālyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक) + pālya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √pāl)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (prajāyāḥ pālyam = protection of subjects)
karotidoes, performs
karoti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम

Bhūpāla (the king)

Concept: True kingship is prajā-pālana: making society ‘heaven-like’ through protection, nourishment, justice, and moral order.

Application: Lead by responsibility: create safety, fairness, and prosperity; measure success by the well-being of dependents, not personal luxury.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A crowned Bhūpāla stands on a palace balcony overlooking fields, wells, and bustling streets, proclaiming that his realm will become like Svarga. Below, ministers distribute grain and water, judges hear petitions, and farmers work in peace—earth transformed by dharma into abundance.","primary_figures":["Bhūpāla (the king)","ministers","citizens (farmers, artisans, sages)"],"setting":"Royal city with palace, marketplaces, irrigated fields, and a visible boundary of protected countryside","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunlit gold","royal crimson","leaf green","turquoise","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the king enthroned with a radiant halo, right hand raised in assurance; below him orderly scenes of charity, justice, and protection; heavy gold leaf on crown and ornaments, rich reds/greens, symmetrical temple-like framing, ornate borders with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic kingdom scene—terraced fields, riverlets, small figures of citizens; the king on a balcony with refined facial features; soft pastel palette with cool greens and warm sunrise; delicate brushwork showing prosperity and calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: the king as dharmic hero with bold outlines and stylized jewelry; scenes of prajā-pālana in registers like a temple mural narrative; dominant reds/yellows/greens; expressive eyes conveying resolve and compassion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic ‘earth-as-heaven’ tableau with lotus borders; the king centered like a patron-saint figure; cows, peacocks, and flowering trees indicating abundance; deep blues and gold accents; subtle Vaishnava emblems (śaṅkha-cakra) woven into the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["court drums (soft)","conch at proclamation","city ambience","birds at dawn"]}

Sandhi Resolution Notes: tadbhūmimaṃḍalam = tat + bhūmimaṇḍalam; ityācacakṣe = iti + ācacakṣe.

FAQs

It presents an ideal of kingship: a ruler should aim to make society “heaven-like” through responsible prajā-pālana—active protection and welfare of the people.

The verse explicitly attributes the statement to the bhūpāla, the king (“Thus declared the king…”).

Leadership is framed as service: the ruler’s vow must be followed by concrete action—governing in a way that safeguards subjects and promotes their well-being.