Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Teaching on Śiva-Dharma and the Supremacy of Food-Giving

within the Pitṛtīrtha–Yayāti Episode

इत्येतदपरं प्रोक्तं श्रीमच्छिवपुरं महत् । देहिनां कर्मनिष्ठानां पुनरावर्त्तकं स्मृतम्

ityetadaparaṃ proktaṃ śrīmacchivapuraṃ mahat | dehināṃ karmaniṣṭhānāṃ punarāvarttakaṃ smṛtam

ଏହିପରି ଏହି ଅନ୍ୟ ବିଷୟ କୁହାଗଲା—ମହାନ୍ ଓ ଶ୍ରୀମୟ ଶିବପୁର। ଦେହଧାରୀ, କର୍ମନିଷ୍ଠ ଲୋକଙ୍କୁ ଏହା ପୁନଃ ସଂସାରାବର୍ତ୍ତନ କରାଏ ବୋଲି ସ୍ମରଣ କରାଯାଏ।

इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्तिसूचक निपात (quotative/closing particle)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपरम्other, further
अपरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifier of एतत्)
प्रोक्तम्has been declared
प्रोक्तम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formभूतकृत् (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘said/declared’
श्रीमৎ-शिव-पुरम्the glorious city of Śiva
श्रीमৎ-शिव-पुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśrīmat (प्रातिपदिक) + śiva (प्रातिपदिक) + pura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (श्रीमच्च तत् शिवपुरम्)
महत्great
महत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
देहिनाम्of embodied beings
देहिनाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdehin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
कर्म-निष्ठानाम्of those devoted to action/ritual duty
कर्म-निष्ठानाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootkarman (प्रातिपदिक) + niṣṭhā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कर्मणि निष्ठा येषाम्)
पुनरावर्त्तकम्causing return (to rebirth), leading back
पुनरावर्त्तकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpunar (अव्यय) + āvṛttaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (पुनः आवर्त्तयति इति/यत्)
स्मृतम्is regarded/remembered
स्मृतम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु)
Formभूतकृत् (क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि ‘is considered/remembered’

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Even a magnificent celestial attainment (Śivapura) is not final liberation for those fixed only in ritual action; it remains within the cycle of return.

Application: Respect ritual and merit but do not mistake them for the final goal; add explicit Viṣṇu-smaraṇa, surrender, and devotion to all religious acts; cultivate longing for apunarāvṛtti rather than heavenly enjoyment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A resplendent celestial city of Śiva rises with silver-white towers and ash-gray marble, filled with devas and ritualists enjoying refined pleasures. Yet above it, a higher, more luminous realm is hinted as a distant golden horizon, while a subtle wheel motif (saṃsāra-cakra) beneath Śivapura suggests the inevitability of return for those bound to karma alone.","primary_figures":["Śiva (as presiding deity of Śivapura)","celestial beings","ritual-performing souls"],"setting":"Celestial cityscape with mandapas, banners, and sacrificial altars; a symbolic saṃsāra wheel integrated into the base architecture.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","ash gray","smoky violet","pale gold","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand Śivapura with Śiva enthroned, gold leaf accents on architecture and ornaments, yet a subtle saṃsāra wheel motif at the base, layered halos, rich maroons and greens for attendants, luminous contrast between finite celestial splendor and a higher golden radiance beyond.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant moonlit celestial city with delicate architectural lines, Śiva seated in calm majesty, ritualists performing yajña, and a faint distant glow suggesting a higher realm; cool palette and refined expressions conveying the poignancy of ‘return’.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Śivapura with bold outlines, Śiva central with traditional iconography, patterned borders showing cyclical motifs, strong contrasts of dark blue and pale gold to indicate higher transcendence beyond the city.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: architectural mandala of Śivapura with ornate borders, cyclical wheel patterns woven into floral motifs, deep indigo background with silver-gold highlights, devotional symmetry emphasizing cosmic order and the limitation of heavenly attainment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","distant conch","wind-like drone","brief silences for emphasis"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्येतत् = इति + एतत्; श्रीमच्छिवपुरम् = श्रीमत् + शिवपुरम् (त् + श → च्छ); कर्मनिष्ठानाम् = कर्म + निष्ठानाम्; पुनरावर्त्तकम् = पुनर् + आवर्त्तकम् (र् + आ).

S
Shiva
S
Shivapura

FAQs

It states that the great realm called Śivapura is described here, and that for embodied beings devoted to karma (ritual works), it is associated with “return again,” i.e., continued cyclical rebirth.

Punarāvarttaka literally means “that which causes returning again,” commonly interpreted as returning to worldly existence (saṃsāra) rather than final liberation.

The verse contrasts karma-oriented religiosity with the goal of freedom from rebirth, implying that mere attachment to ritual action may not by itself culminate in liberation.