Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

दृष्टांतो दृश्यते सूत प्रत्यक्षं मर्त्यमंडले । विशेषं नैव पश्यामि पापपुण्यस्य चाधिकम्

dṛṣṭāṃto dṛśyate sūta pratyakṣaṃ martyamaṃḍale | viśeṣaṃ naiva paśyāmi pāpapuṇyasya cādhikam

ହେ ସୂତ! ମର୍ତ୍ୟମଣ୍ଡଳରେ ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଦେଖାଯାଏ; ତଥାପି ପାପ ଓ ପୁଣ୍ୟରେ ଅଧିକ କୌଣସି ବିଶେଷ ଭେଦ ମୁଁ ଦେଖୁନାହିଁ।

दृष्टान्तःexample; illustration
दृष्टान्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदृष्टान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दृश्यतेis seen
दृश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
सूतO Sūta
सूत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
प्रत्यक्षम्directly; manifestly
प्रत्यक्षम्:
Kriya-visheshana (Adverbial qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणरूपेण (as adjective/adverbial accusative)
मर्त्यमण्डलेin the mortal realm
मर्त्यमण्डले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मर्त्यानां मण्डलम्)
विशेषम्distinction
विशेषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
एवat all; indeed
एव:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (restrictive/emphatic particle)
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
पापपुण्यस्यof sin-and-merit
पापपुण्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार-द्वन्द्व), षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः (पापं च पुण्यं च)
and
:
Conjunction
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
अधिकम्greater; additional
अधिकम्:
Karma (Object complement)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘विशेषम्’)

An unnamed questioner addressing Sūta (Sūta as the respondent/narrator)

Concept: Karmaphala is not always immediately perceptible; apparent equality of outcomes does not negate the moral law.

Application: Do not judge dharma by short-term outcomes; sustain truthful conduct, charity, and vrata observances even when results are not visible.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of forest-sages sits around Sūta in a quiet āśrama, one questioner leaning forward with furrowed brow, gesturing toward the distant village where the righteous and the wicked seem to share the same fortunes. Palm-leaf manuscripts lie open, suggesting that the answer must come from śāstra rather than mere sight.","primary_figures":["Sūta","unnamed questioner","assembled ṛṣis"],"setting":"Naimiṣāraṇya-style hermitage with kusa-grass seats, sacrificial fire, and manuscript bundles; a faint glimpse of a bustling human settlement beyond the trees","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","smoke gray","ochre","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sūta seated on a raised wooden āsana under a stylized banyan, gold leaf halo around his head, the questioner in reverent posture yet visibly puzzled; rich reds and greens, gem-studded ornaments on sages’ armlets, a small yajña-kuṇḍa with gold-highlighted flames, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hermitage dialogue with delicate brushwork; cool greens and soft browns, refined faces, a winding forest path leading to a tiny village in the distance to symbolize ‘pratyakṣa’; lyrical naturalism with birds perched on branches and a quiet stream nearby.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm earth pigments; Sūta and sages with characteristic large eyes, stylized trees and a central sacred fire; red/yellow/green palette with rhythmic ornamental borders evoking temple-wall aesthetics.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional discourse scene framed by intricate floral borders and lotus motifs; deep blues and gold accents; sages arranged in a circular mandala-like composition around a central lamp, suggesting the search for unseen dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","soft temple bell","crackling sacrificial fire","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: नैव → न + एव; चाधिकम् → च + अधिकम्; अन्यत्र स्पष्टपदानि।

S
Sūta

FAQs

The verse voices a common ethical doubt: in everyday life, the fruits of actions are not always immediately visible, so the superiority of merit over sin may not appear “directly” (pratyakṣa).

It implies that karmic results may be delayed, subtle, or unfold across time; therefore, judging dharma only by immediate worldly outcomes can be misleading.

It sets up the need for scriptural explanation and discernment: one should not abandon moral action merely because immediate worldly evidence seems ambiguous.