Adhyaya 105
Bhumi KhandaAdhyaya 10565 Verses

Adhyaya 105

The Birth and Preservation of Nahuṣa (Guru-tīrtha Greatness within the Vena Episode)

ଭବିଷ୍ୟବାଣୀ ହୁଏ ଯେ ଏକ ବୀର ଜନ୍ମ ନେଇ ଦାନବ ହୁଣ୍ଡକୁ ନିହତ କରିବ; ଏହା ଶୁଣି ସମ୍ବନ୍ଧିତ ଲୋକମାନେ ଶୋକ ଓ ଭୟରେ ଆକୁଳ ହୁଅନ୍ତି। ରାଣୀ ଇନ୍ଦୁମତୀଙ୍କ ଗର୍ଭ ବିଷ୍ଣୁଙ୍କ ଦିବ୍ୟ ତେଜରେ ସୁରକ୍ଷିତ ରହେ, ତେଣୁ ହୁଣ୍ଡର ଭୟଙ୍କର ମାୟା ବିଫଳ ହୁଏ। ଶତବର୍ଷ ପରେ ଇନ୍ଦୁମତୀ ଏକ ଦୀପ୍ତିମାନ ପୁତ୍ରକୁ ଜନ୍ମ ଦିଅନ୍ତି। ତାପରେ ଦୁଷ୍ଟ ଦାସୀ ମେକଳାର ମାଧ୍ୟମରେ ହୁଣ୍ଡ ରାଜମହଳରେ ପ୍ରବେଶ କରି ନବଜାତ ଶିଶୁକୁ ଅପହରଣ କରେ ଏବଂ ପତ୍ନୀ ବିପୁଳାକୁ ଆଜ୍ଞା ଦିଏ—ଶିଶୁକୁ ରାନ୍ଧି ଖୁଆଇବାକୁ। କିନ୍ତୁ ରାନ୍ଧୁଣୀ ଓ ସୈରନ୍ଧ୍ରୀ ନାମକ ଦାସୀଙ୍କ ହୃଦୟରେ କରୁଣା ଜାଗେ; ସେମାନେ ଗୁପ୍ତରେ ମାଂସର ବଦଳ ରଖି ଶିଶୁକୁ ଉଦ୍ଧାର କରି ବଶିଷ୍ଠଙ୍କ ଆଶ୍ରମକୁ ପହଞ୍ଚାନ୍ତି। ବଶିଷ୍ଠ ଓ ଋଷିମାନେ ଶିଶୁର ରାଜଲକ୍ଷଣ ଚିହ୍ନି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତି; ବଶିଷ୍ଠ ‘ନହୁଷ’ ନାମ ଦେଇ ଜନ୍ମସଂସ୍କାର କରନ୍ତି ଏବଂ ପରେ ବେଦ, ଧର୍ମ, ନୀତି ଓ ଧନୁର୍ବିଦ୍ୟାରେ ଶିକ୍ଷା ଦେଇ ଗୁରୁ-ରକ୍ଷା ଓ ଧର୍ମାଚରଣର ମହିମା ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତି।

Shlokas

Verse 1

कुंजल उवाच । गता सा नंदनवनं सखीभिः सह क्रीडितुम् । तत्राकर्ण्य महद्वाक्यमप्रियं तु तदा पितुः

କୁଞ୍ଜଲ କହିଲେ—ସେ ସଖୀମାନଙ୍କ ସହ କ୍ରୀଡା କରିବାକୁ ନନ୍ଦନବନକୁ ଗଲା। ସେଠାରେ ସେ ସେହି ସମୟରେ ପିତାଙ୍କ ଗମ୍ଭୀର ବାକ୍ୟ ଶୁଣିଲା, ଯାହା ତାହାକୁ ଅପ୍ରିୟ ଲାଗିଲା।

Verse 2

चारणानां सुसिद्धानां भाषतां हर्षणेन तु । आयोर्गेहे महावीर्यो विष्णुतुल्यपराक्रमः

ଚାରଣମାନେ ଓ ସୁସିଦ୍ଧମାନେ ହର୍ଷରେ କଥା କହୁଥିବାବେଳେ, ଆୟୋର ଗୃହରେ ଏକ ମହାବୀର ଜନ୍ମିଲା; ତାହାର ପରାକ୍ରମ ବିଷ୍ଣୁସମ ଥିଲା।

Verse 3

भविष्यति सुतश्रेष्ठो हुंडस्यांतं करिष्यति । एवंविधं महद्वाक्यमप्रियं दुःखदायकम्

“ଶ୍ରେଷ୍ଠ ପୁତ୍ର ଜନ୍ମି ହୁଣ୍ଡର ଅନ୍ତ କରିବ”—ଏହି ମହାବାକ୍ୟ ଅପ୍ରିୟ ଓ ଦୁଃଖଦାୟକ ହେଲା।

Verse 4

समाकर्ण्य समायाता पितुरग्रे निवेदितम् । समासेन तया तस्य पुरतो दुःखदायकम्

ଏହା ଶୁଣି ସେ ଆସି ପିତାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ନିବେଦନ କଲା; ସଂକ୍ଷେପରେ, ତାଙ୍କ ସାମ୍ନାରେ ଦୁଃଖଦାୟକ କଥା କହିଲା।

Verse 5

पितुरग्रे जगादाथ पिता श्रुत्वा स विस्मितः । शापमशोकसुंदर्याः सस्मार च पुराकृतम्

ତାପରେ ସେ ପିତାଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ କହିଲା। ଶୁଣି ପିତା ଆଶ୍ଚର୍ୟ ହେଲେ ଏବଂ ଅଶୋକସୁନ୍ଦରୀଙ୍କ ପୁରାତନ ଶାପ ସ୍ମରଣ କଲେ।

Verse 6

एतस्यार्थे तपस्तेपे सेयं चाशोकसुंदरी । गर्भस्य नाशनायैव इंदुमत्याः स दानवः

ଏହି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଅଶୋକସୁନ୍ଦରୀ ତପ କଲେ; ସେ ଦାନବ ମାତ୍ର ଇନ୍ଦୁମତୀଙ୍କ ଗର୍ଭ ନାଶ କରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ ଥିଲା।

Verse 7

विचक्रे उद्यमं दुष्टः कालाकृष्टो दुरात्मवान् । छिद्रान्वेषी ततो भूत्वा इंदुमत्यास्तु नित्यशः

କାଳର ପ୍ରେରଣାରେ ସେ ଦୁଷ୍ଟ ଦୁରାତ୍ମା କାର୍ଯ୍ୟରେ ଲାଗିଲା; ପରେ ଛିଦ୍ରାନ୍ୱେଷୀ ହୋଇ ଇନ୍ଦୁମତୀରେ ନିତ୍ୟ କୌଣସି ଦୁର୍ବଳତା ଖୋଜୁଥିଲା।

Verse 8

यदा पश्यति तां राज्ञीं रूपौदार्यगुणान्विताम् । दिव्यतेजः समायुक्तां रक्षितां विष्णुतेजसा

ଯେତେବେଳେ ସେ ସେଇ ରାଣୀଙ୍କୁ ଦେଖେ—ରୂପ, ଔଦାର୍ୟ ଓ ସଦ୍‌ଗୁଣରେ ଯୁକ୍ତ, ଦିବ୍ୟ ତେଜରେ ଦୀପ୍ତ, ଏବଂ ବିଷ୍ଣୁ-ତେଜରେ ରକ୍ଷିତ।

Verse 9

दिव्येन तेजसा युक्तां सूर्यबिंबोपमां तु ताम् । तस्याः पार्श्वे महाभाग रक्षणार्थं स्थितः सदा

ଦିବ୍ୟ ତେଜରେ ଯୁକ୍ତ ସେ ସୂର୍ଯ୍ୟବିମ୍ବ ପରି ଦୀପ୍ତ ଥିଲେ; ହେ ମହାଭାଗ, ତାଙ୍କ ରକ୍ଷାର୍ଥେ ସେ ସଦା ତାଙ୍କ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦଣ୍ଡାୟମାନ ଥିଲା।

Verse 10

दूरात्स दानवो दुष्टस्तस्याश्च बहुदर्शयन् । नानाविद्यां महोग्रां च भीषिकां सुविभीषिकाम्

ଦୂରରୁ ସେ ଦୁଷ୍ଟ ଦାନବ ତାଙ୍କୁ ନାନା ଦୃଶ୍ୟ ଦେଖାଇ, ନାନାବିଧ ମହାଉଗ୍ର ବିଦ୍ୟା—ଭୟଙ୍କର ଓ ଅତ୍ୟନ୍ତ ବିଭୀଷିକାମୟ—ପ୍ରୟୋଗ କଲା।

Verse 11

गर्भस्य तेजसा युक्ता रक्षिता विष्णुतेजसा । भयं न जायते तस्या मनस्येव कदापुनः

ଗର୍ଭର ତେଜରେ ଯୁକ୍ତ ଏବଂ ବିଷ୍ଣୁ-ତେଜରେ ରକ୍ଷିତ ତାଙ୍କ ମନରେ ମଧ୍ୟ କେବେ ଭୟ ଜନ୍ମେ ନାହିଁ; ତେବେ ଅନ୍ୟଥା କିପରି?

Verse 12

विफलो दानवो जात उद्यमश्च निरर्थकः । मनीप्सितं नैव जातं हुंडस्यापि दुरात्मनः

ସେ ଦାନବର ପ୍ରୟାସ ବିଫଳ ହେଲା ଓ ତାହାର ଉଦ୍ୟମ ନିରର୍ଥକ ସିଦ୍ଧ ହେଲା; ଦୁରାତ୍ମା ହୁଣ୍ଡ ମଧ୍ୟ ମନୋଇପ୍ସିତ ଲାଭ ପାଇଲା ନାହିଁ।

Verse 13

एवं वर्षशतं पूर्णं पश्यमानस्य तस्य च । प्रसूता सा हि पुत्रं च स्वर्भानोस्तनया तदा

ଏଭଳି ତାହାର ଦେଖୁଥିବାବେଳେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଶତବର୍ଷ ସମାପ୍ତ ହେଲା; ତେବେ ସ୍ୱର୍ଭାନୁଙ୍କ କନ୍ୟା ଏକ ଶୁଭ ପୁତ୍ରକୁ ଜନ୍ମ ଦେଲା।

Verse 14

रात्रावेव सुतश्रेष्ठ तस्याः पुत्रो व्यजायत । तेजसातीव भात्येष यथा सूर्यो नभस्तले

ସେହି ରାତିରେ ହିଁ, ହେ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ପୁତ୍ର, ତାହାର ପୁତ୍ର ଜନ୍ମିଲା; ସେ ଆକାଶସ୍ଥ ସୂର୍ଯ୍ୟ ପରି ଅତ୍ୟଧିକ ତେଜରେ ଦୀପ୍ତିମାନ ଥିଲା।

Verse 15

सूत उवाच । अथ दासी महादुष्टा काचित्सूतिगृहागता । अशौचाचारसंयुक्ता महामंगलवादिनी

ସୂତ କହିଲେ—ତାପରେ ଏକ ମହାଦୁଷ୍ଟା ଦାସୀ ସୂତିଗୃହକୁ ଆସିଲା; ଅଶୌଚ ଆଚରଣରେ ଯୁକ୍ତ ହୋଇ ମଧ୍ୟ ସେ ମହାମଙ୍ଗଳ ବାଣୀ କହୁଥିଲା।

Verse 16

तस्याः सर्वं समाज्ञाय स हुंडो दानवाधमः । दास्या अंगं प्रविश्यैव प्रविष्टश्चायुमन्दिरे

ତାହାର ସବୁ କଥା ଜାଣି, ଦାନବମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅଧମ ସେ ହୁଣ୍ଡ ଦାସୀର ଦେହରେ ପ୍ରବେଶ କଲା ଏବଂ ସେହି ମାଧ୍ୟମରେ ଆୟୁଙ୍କ ଅନ୍ତଃପୁରକୁ ନୁସିଗଲା।

Verse 17

महाजने प्रसुप्ते च निद्रयातीवमोहिते । तं पुत्रं देवगर्भाभमपहृत्य बहिर्गतः

ମହାଜନ ସମସ୍ତେ ନିଦ୍ରାରେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ମୋହିତ ହୋଇ ଶୋଇଥିବାବେଳେ, ସେ ଦେବଗର୍ଭ ପରି ଦୀପ୍ତିମାନ ସେହି ପୁତ୍ରକୁ ଅପହରଣ କରି ବାହାରକୁ ଚାଲିଗଲା।

Verse 18

कांचनाख्यपुरे प्राप्तः स्वकीये दानवाधमः । समाहूय प्रियां भार्यां विपुलां वाक्यमब्रवीत्

ନିଜର କାଞ୍ଚନାଖ୍ୟ ନାମକ ନଗରରେ ପହଞ୍ଚି ସେହି ନୀଚ ଦାନବ ନିଜର ପ୍ରିୟ ପତ୍ନୀ ବିପୁଲାଙ୍କୁ ଡାକି ଏହି କଥା କହିଲା।

Verse 19

वधस्वैनं महापापं बालरूपं रिपुं मम । पश्चात्सूदस्य वै हस्ते भोजनार्थं प्रदीयताम्

ବାଳକ ରୂପରେ ଥିବା ମୋର ଏହି ମହାପାପୀ ଶତ୍ରୁକୁ ବଧ କର। ତା’ପରେ ଭୋଜନ ପାଇଁ ଏହାକୁ ରୋଷେୟା ହାତରେ ସମର୍ପଣ କର।

Verse 20

नानाभेदैर्विभेदैश्च पाचयस्व हि निर्घृणम् । सूदहस्तान्महाभागे पश्चाद्भोक्ष्ये न संशयः

ହେ ନିର୍ଦ୍ଦୟା! ଏହାକୁ ନାନା ପ୍ରକାର ଓ ବିଭିନ୍ନ ବିଧିରେ ରନ୍ଧାଅ। ହେ ମହାଭାଗେ! ରୋଷେୟା ହାତରୁ ମୁଁ ନିଃସନ୍ଦେହରେ ଏହାକୁ ଭୋଜନ କରିବି।

Verse 21

वाक्यमाकर्ण्य तद्भर्तुर्विपुला विस्मिताभवत् । कस्मान्निर्घृणतां याति भर्त्ता मम सुनिष्ठुरः

ନିଜ ସ୍ୱାମୀଙ୍କର ସେହି କଥା ଶୁଣି ବିପୁଲା ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟଚକିତ ହୋଇଗଲେ। ମୋ ସ୍ୱାମୀ କାହିଁକି ଏତେ କଠୋର ଓ ନିର୍ଦ୍ଦୟ ହୋଇଯାଇଛନ୍ତି?

Verse 22

सर्वलक्षणसंपन्नं देवगर्भोपमं सुतम् । कस्य कस्मात्प्रभक्ष्येत क्षमाहीनः सुनिर्घृणः

ସର୍ବଲକ୍ଷଣ ସମ୍ପନ୍ନ ଓ ଦେବଶିଶୁ ତୁଲ୍ୟ ଏହି ପୁତ୍ରକୁ କିଏ କ୍ଷମାହୀନ ଓ ଅତ୍ୟନ୍ତ ନିର୍ଦ୍ଦୟ ହୋଇ ଭକ୍ଷଣ କରିପାରିବ? ଏବଂ ଏହା କାହାର ପୁତ୍ର ଓ କେଉଁ କାରଣରୁ?

Verse 23

इत्येवं चिंतयामास कारुण्येन समन्विता । पुनः पप्रच्छ भर्तारं कस्माद्भक्ष्यसि बालकम्

ଏହିପରି କରୁଣାରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇ ସେ ଚିନ୍ତା କଲା। ପୁନଃ ସ୍ୱାମୀଙ୍କୁ ପଚାରିଲା—“କେଉଁ କାରଣରୁ ତୁମେ ଏହି ଶିଶୁକୁ ଭକ୍ଷଣ କରିବ?”

Verse 24

कस्माद्भवसि संक्रुद्धो अतीव निरपत्रपः । सर्वं मे कारणं ब्रूहि तत्त्वेन दनुजेश्वर

“ତୁମେ କାହିଁକି ଏତେ କ୍ରୋଧିତ, ଏବଂ କାହିଁକି ଏତେ ନିର୍ଲଜ୍ଜ? ହେ ଦାନବେଶ୍ୱର, ସମସ୍ତ କାରଣ ମୋତେ ସତ୍ୟରେ କୁହ।”

Verse 25

आत्मदोषं च वृत्तांतं समासेन निवेदितम् । शापमशोकसुंदर्या हुंडेनापि दुरात्मना

ସେ ତାହାପରେ ନିଜ ଦୋଷ ଓ ସମଗ୍ର ବୃତ୍ତାନ୍ତ ସଂକ୍ଷେପରେ କହିଲା—ଦୁରାତ୍ମା ହୁଣ୍ଡ କିପରି ଅଶୋକସୁନ୍ଦରୀଙ୍କ ଉପରେ ଶାପ ଆଣିଥିଲା।

Verse 26

तया ज्ञातं तु तत्सर्वं कारणं दानवस्य वै । वध्योऽयं बालकः सत्यं नो वा भर्त्ता मरिष्यति

ତେବେ ସେ ଦାନବର କାର୍ଯ୍ୟର ସମସ୍ତ କାରଣ ବୁଝିଲା—“ଏହି ଶିଶୁ ନିଶ୍ଚୟ ବଧ୍ୟ; ନହେଲେ ମୋ ସ୍ୱାମୀ ମରିଯିବେ।”

Verse 27

इत्येवं प्रविचार्यैव विपुला क्रोधमूर्च्छिता । मेकलां तु समाहूय सैरंध्रीं वाक्यमब्रवीत्

ଏହିପରି ବିଚାର କରି ବିପୁଳା କ୍ରୋଧମୂର୍ଛାରେ ଆବୃତ ହେଲା। ସେ ଦାସୀ ମେକଳାକୁ ଡାକି ଏହି କଥା କହିଲା।

Verse 28

जह्येनं बालकं दुष्टं मेकलेऽद्य महानसे । सूदहस्ते प्रदेहि त्वं हुण्डभोजनहेतवे

ଆଜି ମେକଲାରେ ଏହି ଦୁଷ୍ଟ ବାଳକକୁ ମହାରନ୍ନଘରରେ ତ୍ୟାଗ କର। ହୁଣ୍ଡମାନଙ୍କ ଭୋଜନହେତୁ ତାକୁ ରାନ୍ଧୁଣୀର ହାତରେ ସମର୍ପଣ କର।

Verse 29

मेकला बालकं गृह्य सूदमाहूय चाब्रवीत् । राजादेशं कुरुष्वाद्य पचस्वैनं हि बालकम्

ମେକଲା ବାଳକକୁ ଧରି ରାନ୍ଧୁଣୀକୁ ଡାକି କହିଲା—“ଆଜି ରାଜାଙ୍କ ଆଦେଶ ପାଳନ କର; ଏହି ବାଳକକୁ ନିଶ୍ଚୟ ରାନ୍ଧ।”

Verse 30

एवमाकर्णितं तेन सूदेनापि महात्मना । आदाय बालकं हस्ताच्छस्त्रमुद्यम्य चोद्यतः

ଏପରି ଶୁଣି ସେହି ମହାତ୍ମା ରାନ୍ଧୁଣୀ ମଧ୍ୟ ବାଳକର ହାତ ଧରିଲା; ଶସ୍ତ୍ର ଉଠାଇ ପ୍ରହାର କରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ ହେଲା।

Verse 31

एष वै देवदेवस्य दत्तात्रेयस्य तेजसा । रक्षितस्त्वायुपुत्रश्च स जहास पुनः पुनः

“ଦେବଦେବ ଦତ୍ତାତ୍ରେୟଙ୍କ ତେଜରେ ଏହି ବାୟୁପୁତ୍ର ରକ୍ଷିତ ହେଲା; ସେ ପୁନଃ ପୁନଃ ହସିଲା।”

Verse 32

हसंतं तं समालोक्य स सूदः कृपयान्वितः । सैरंध्री च कृपायुक्ता सूदं तं प्रत्यभाषत

ତାକୁ ହସୁଥିବା ଦେଖି ସେ ରାନ୍ଧୁଣୀ କରୁଣାରେ ଭରି କଥା କହିଲା। ସୈରନ୍ଧ୍ରୀ ମଧ୍ୟ ଦୟାଯୁକ୍ତ ହୋଇ ସେହି ରାନ୍ଧୁଣୀକୁ ସମ୍ବୋଧନ କଲା।

Verse 33

नैष वध्यस्त्वया सूद शिशुरेव महामते । दिव्यलक्षणसंपन्नः कस्य जातः सुसत्कुले

ହେ ସୂଦ, ତୁମେ ଏହାକୁ ବଧ କରିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ; ଏ ତ କେବଳ ଶିଶୁ, ହେ ମହାମତି। ଦିବ୍ୟଲକ୍ଷଣସମ୍ପନ୍ନ ଏହି ବାଳକ କେଉଁ ସତ୍କୁଳରେ ଜନ୍ମିଛି?

Verse 34

सूद उवाच । सत्यमुक्तं त्वया भद्रे वाक्यं वै कृपयान्वितम् । राजलक्षणसंपन्नो रूपवान्कस्य बालकः

ସୂଦ କହିଲେ—ହେ ଭଦ୍ରେ, ତୁମେ ସତ୍ୟ କହିଛ; ତୁମ ବାକ୍ୟ କୃପାରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ। ରାଜଲକ୍ଷଣସମ୍ପନ୍ନ ଏହି ରୂପବାନ ବାଳକ କାହାର ପୁତ୍ର?

Verse 35

कस्माद्भोक्ष्यति दुष्टात्मा हुंडोऽयं दानवाधमः । येन वै रक्षितो वंशः पूर्वमेव सुकर्मणा

ଏହି ଦୁଷ୍ଟାତ୍ମା ହୁଣ୍ଡ—ଦାନବାଧମ—କାହିଁକି ଭୋଗ କରିବ? ଯେ ସୁକର୍ମରେ ପୂର୍ବରୁ ବଂଶ ରକ୍ଷିତ ହୋଇଥିଲା।

Verse 36

आपत्स्वपि स जीवेत दुर्गेषु नान्यथा भवेत् । सिंधुवेगेन नीतस्तु वह्निमध्ये गतोऽथवा

ଆପତ୍ତିରେ ମଧ୍ୟ ସେ ବଞ୍ଚିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁ; ଦୁର୍ଗତିରେ ଅନ୍ୟଥା ଆଚରଣ ନ କରୁ—ନଦୀର ବେଗରେ ଭାସିଗଲେ ବା ଅଗ୍ନିମଧ୍ୟରେ ପଡ଼ିଲେ ମଧ୍ୟ।

Verse 37

जीवतेनात्र संदेहो यश्च कर्मसहायवान् । तस्माद्धि क्रियते कर्म धर्मपुण्यसमन्वितम्

ଯେ ଜୀବିତ, ତାହା ପ୍ରତି ଏଠାରେ ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ—ବିଶେଷକରି କର୍ମସହାୟବାନଙ୍କ ପାଇଁ। ତେଣୁ ଧର୍ମ ଓ ପୁଣ୍ୟସମନ୍ୱିତ କର୍ମ ନିଶ୍ଚୟ କରିବା ଉଚିତ।

Verse 38

आयुष्मंतो नरास्तेन प्रवदंति सुखं ततः । तारकं पालकं कर्म रक्षते जाग्रते हि तत्

ସେହି ଧର୍ମାଚରଣରେ ମନୁଷ୍ୟ ଦୀର୍ଘାୟୁ ହୁଅନ୍ତି ଏବଂ ପରେ ସୁଖରେ, ଆନନ୍ଦରେ କଥା କହନ୍ତି। ସେହି ଜାଗ୍ରତ କର୍ମ—ତାରକ ଓ ପାଳକ—ନିଶ୍ଚୟ ରକ୍ଷା କରେ।

Verse 39

मुक्तिदं जायते नित्यं मैत्रस्थानप्रदायकम् । दानपुण्यान्वितं कर्म प्रियवाक्यसमन्वितम्

ସେହି କର୍ମ ନିତ୍ୟ ମୁକ୍ତିଦାୟକ ହୋଇ ଜନ୍ମେ ଏବଂ ମୈତ୍ରୀର ସ୍ଥାନ ପ୍ରଦାନ କରେ। ଏହା ଦାନପୁଣ୍ୟଯୁକ୍ତ ଓ ପ୍ରିୟବାକ୍ୟସମନ୍ୱିତ।

Verse 40

उपकारयुतं यश्च करोति शुभकृत्तदा । तमेव रक्षते कर्म सर्वदैव न संशयः

ଯେ ଶୁଭକର୍ତ୍ତା ଉପକାରଯୁକ୍ତ କର୍ମ କରେ, ସେତେବେଳେ ସେହି କର୍ମଟି ହିଁ ତାକୁ ସର୍ବଦା ରକ୍ଷା କରେ—ସନ୍ଦେହ ନାହିଁ।

Verse 41

अन्ययोनिं प्रयाति स्म प्रेरितः स्वेन कर्मणा । किं करोति पिता माता अन्ये स्वजनबान्धवाः

ନିଜ କର୍ମରେ ପ୍ରେରିତ ହୋଇ ମନୁଷ୍ୟ ଅନ୍ୟ ଯୋନିକୁ (ଅନ୍ୟ ଜନ୍ମକୁ) ଯାଏ। ତେବେ ପିତା-ମାତା କିମ୍ବା ଅନ୍ୟ ସ୍ୱଜନ-ବାନ୍ଧବ କ’ଣ କରିପାରିବେ?

Verse 42

कर्मणा निहतो यस्तु न स्युस्तस्य च रक्षणे । सूत उवाच । येनैव कर्मणा चैव रक्षितश्चायुनंदनः

ଯେ ନିଜ କର୍ମରେ ନିହତ ହୁଏ, ତାହାର ରକ୍ଷା ପାଇଁ କେହି ନଥାନ୍ତି। ସୂତ କହିଲେ—ତଥାପି ସେହି କର୍ମ ଦ୍ୱାରା ଆୟୁଙ୍କ ବଂଶଜ ମଧ୍ୟ ରକ୍ଷିତ ହେଲେ।

Verse 43

तस्मात्कृपान्वितो जातः सूदः कर्मवशानुगः । सैरंध्री च तथा जाता प्रेरिता तस्य कर्मणा

ଏହିପରି କର୍ମବଶାନୁଗ ଦୟାମୟ ରାନ୍ଧୁନି ଜନ୍ମ ନେଲା; ଏବଂ ସେହି କର୍ମବଳର ପ୍ରେରଣାରେ ସୈରନ୍ଧ୍ରୀ ନାମକ ଦାସୀ ମଧ୍ୟ ଜନ୍ମିଲା।

Verse 44

द्वाभ्यामेव सुतश्चायो रक्षितश्चारुलक्षणः । रात्रावेव प्रणीतोऽसौ तस्माद्गेहान्महाश्रमे

ସୁନ୍ଦର ଲକ୍ଷଣଯୁକ୍ତ ସେହି ପୁତ୍ରକୁ କେବଳ ସେଇ ଦୁଇଜଣେ ରକ୍ଷା କଲେ; ଏବଂ ସେହି ରାତିରେ ତାକୁ ଘରୁ ମହାଶ୍ରମକୁ ନେଇଯାଗଲା।

Verse 45

वशिष्ठस्याश्रमे पुण्ये सैरंध्र्या पुण्यकर्मणा । शुभे पर्णकुटीद्वारे तस्मिन्नेव महाश्रमे

ବଶିଷ୍ଠଙ୍କ ପବିତ୍ର ଆଶ୍ରମରେ, ପୁଣ୍ୟକର୍ମା ସୈରନ୍ଧ୍ରୀ ଦ୍ୱାରା, ସେହି ମହାଶ୍ରମର ପର୍ଣ୍ଣକୁଟୀର ଶୁଭ ଦ୍ୱାରେ...

Verse 46

गता सा स्वगृहं पश्चान्निक्षिप्य बालकोत्तमम् । एणं निपात्य सूदेन पाचितं मांसमेव हि

ତାପରେ ସେ ନିଜ ଘରକୁ ଗଲା; ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଶିଶୁକୁ ରଖି, ଗୋଟିଏ ହରିଣକୁ ପତିତ କରାଇ, ରାନ୍ଧୁନି ତାହାକୁ ସତ୍ୟସତ୍ୟ ମାଂସ ଭାବେ ରାନ୍ଧିଲା।

Verse 47

भोजयित्वा सुदैत्येंद्रो हुंडो हृष्टोभवत्तदा । शापमशोकसुंदर्या मोघं मेने तदासुरः

ଭୋଜନ କରାଇ ସୁଦୈତ୍ୟେନ୍ଦ୍ର ହୁଣ୍ଡ ସେତେବେଳେ ହର୍ଷିତ ହେଲା; ତେବେ ସେ ଅସୁର ଅଶୋକସୁନ୍ଦରୀଙ୍କ ଶାପକୁ ନିଷ୍ଫଳ ବୋଲି ଭାବିଲା।

Verse 48

हर्षेण महताविष्टः स हुंडो दानवेश्वरः । कुंजल उवाच । प्रभाते विमले जाते वशिष्ठो मुनिसत्तमः

ମହାନ୍ ହର୍ଷରେ ଆବିଷ୍ଟ ଦାନବମାନଙ୍କ ଅଧିପତି ହୁଣ୍ଡ ଆନନ୍ଦିତ ହେଲା। କୁଞ୍ଜଳ କହିଲା—ନିର୍ମଳ ପ୍ରଭାତ ଉଦୟ ହେଲେ ମୁନିଶ୍ରେଷ୍ଠ ବଶିଷ୍ଠ (ସେଠାକୁ) ଆସିଲେ।

Verse 49

बहिर्गतो हि धर्मात्मा कुटीद्वारात्प्रपश्यति । संपूर्णं बालकं दृष्ट्वा दिव्यलक्षणसंयुतम्

ସେ ଧର୍ମାତ୍ମା ବାହାରକୁ ଯାଇ କୁଟୀଦ୍ୱାରରୁ ଦେଖିଲା। ଦିବ୍ୟ ଲକ୍ଷଣଯୁକ୍ତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବାଳକକୁ ଦେଖି ସେ ବିସ୍ମିତ ହେଲା।

Verse 50

संपूर्णेंदुप्रतीकाशं सुंदरं चारुलोचनम् । वशिष्ठ उवाच । पश्यंतु मुनयः सर्वे यूयमागत्य बालकम्

ପୂର୍ଣ୍ଣଚନ୍ଦ୍ର ପରି ଦୀପ୍ତ, ସୁନ୍ଦର ଓ ଚାରୁନୟନ ବାଳକ। ବଶିଷ୍ଠ କହିଲେ—ହେ ମୁନିମାନେ, ତୁମେ ସମସ୍ତେ ଆସି ଏହି ବାଳକକୁ ଦେଖ।

Verse 51

कस्य केन समानीतं रात्रौ द्वारांगणे मम । देवगंधर्वगर्भाभं राजलक्षणसंयुतम्

ଏହା କାହାର? କିଏ—ରାତିରେ—ମୋ ଦ୍ୱାରାଙ୍ଗଣକୁ ଆଣିଲା? ଦେବ-ଗନ୍ଧର୍ବ ସାର ପରି ଦୀପ୍ତ, ରାଜଲକ୍ଷଣଯୁକ୍ତ ଏହା କିଏ?

Verse 52

कंदर्पकोटिसंकाशं पश्यंतु मुनयोऽमलम् । महाकौतुकसंयुक्ता हृष्टा द्विजवरास्ततः

କୋଟି କୋଟି କନ୍ଦର୍ପ ସମ କାନ୍ତିଯୁକ୍ତ ସେଇ ନିର୍ମଳ (ବାଳକ)କୁ ମୁନିମାନେ ଦେଖିଲେ। ତେବେ ମହା କୌତୁକରେ ଭରିତ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଦ୍ୱିଜମାନେ ହର୍ଷିତ ହେଲେ।

Verse 53

समपश्यन्सुतं ते तु आयोश्चैव महात्मनः । वशिष्ठः स तु धर्मात्मा ज्ञानेनालोक्य बालकम्

ତେବେ ଧର୍ମାତ୍ମା ମହର୍ଷି ବଶିଷ୍ଠ ମହାତ୍ମା ଆୟୁଙ୍କ ପୁତ୍ରକୁ ଦେଖିଲେ। ଜ୍ଞାନଦୃଷ୍ଟିରେ ସେହି ବାଳକକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରି ତାହାର ସତ୍ୟ ଅବସ୍ଥା ଜାଣିଲେ।

Verse 54

आयुपुत्रं समाज्ञातं चरित्रेण समन्वितम् । वृत्तांतं तस्य दुष्टस्य हुण्डस्यापि दुरात्मनः

ଆୟୁଙ୍କ ପୁତ୍ରକୁ ତାହାର ଆଚରଣ ଓ ସ୍ୱଭାବ ସହିତ ଭଲଭାବେ ଜାଣି, ସେହି ଦୁଷ୍ଟ ଓ ଦୁରାତ୍ମା ହୁଣ୍ଡର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବୃତ୍ତାନ୍ତ ମଧ୍ୟ ଜାଣିଲେ।

Verse 55

कृपया ब्रह्मपुत्रस्तु समुत्थाय सुबालकम् । कराभ्यामथ गृह्णाति यावद्द्विजो वरोत्तमः

ତାପରେ କୃପାରେ ପ୍ରେରିତ ବ୍ରହ୍ମପୁତ୍ର ଉଠି, ଦୁଇ ହାତରେ ସେହି ସୁବାଳକକୁ ଧରିଲେ; ସେତେବେଳେ ସେହି ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଦ୍ୱିଜ ସେଠାରେ ଅବସ୍ଥିତ ଥିଲେ।

Verse 56

तावत्पुष्पसुवृष्टिं च चक्रुर्देवाः सुतोपरि । ललितं सुस्वरं गीतं जगुर्गंधर्वकिन्नराः

ତେବେ ଦେବତାମାନେ ସେହି ପୁତ୍ର ଉପରେ ସୁନ୍ଦର ପୁଷ୍ପବୃଷ୍ଟି କଲେ। ଗନ୍ଧର୍ବ ଓ କିନ୍ନରମାନେ ମଧୁର ସ୍ୱରରେ ଲଲିତ ଗୀତ ଗାଇଲେ।

Verse 57

ऋषयो वेदमंत्रैस्तु स्तुवंति नृपनंदनम् । वशिष्ठस्तं समालोक्य वरं वै दत्तवांस्तदा

ଋଷିମାନେ ବେଦମନ୍ତ୍ରରେ ରାଜପୁତ୍ରଙ୍କୁ ସ୍ତୁତି କଲେ। ତେବେ ବଶିଷ୍ଠ ତାଙ୍କୁ ଦେଖି ସେହି ସମୟରେ ନିଶ୍ଚୟ ଏକ ବର ଦାନ କଲେ।

Verse 58

नहुषेत्येव ते नाम ख्यातं लोके भविष्यति । हुषितो नैव तेनापि बालभावैर्नराधिप

“ନହୁଷ” — ଏହି ନାମରେ ତୁମ ଖ୍ୟାତି ଲୋକେ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ହେବ। ତଥାପି ହେ ନରାଧିପ, ତାହାରେ ମଧ୍ୟ ତୁମେ ସତ୍ୟରେ ତୃପ୍ତ ହେବ ନାହିଁ; ବାଳସ୍ୱଭାବ ରହିଯିବ।

Verse 59

तस्मान्नहुष ते नाम देवपूज्यो भविष्यसि । जातकर्मादिकं कर्म तस्य चक्रे द्विजोत्तमः

ଏହେତୁ ତୁମ ନାମ ‘ନହୁଷ’ ହେବ, ଏବଂ ତୁମେ ଦେବମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମଧ୍ୟ ପୂଜ୍ୟ ହେବ। ତାପରେ ସେ ଦ୍ୱିଜୋତ୍ତମ ତାହାର ଜାତକର୍ମ ଆଦି ସଂସ୍କାର କଲେ।

Verse 60

व्रतदानं विसर्गं च गुरुशिष्यादिलक्षणम् । वेदं चाधीत्य संपूर्णं षडंगं सपदक्रमम्

ସେ ବ୍ରତ ଓ ଦାନର ବିଧି, ବିସର୍ଜନର ନିୟମ, ଗୁରୁ-ଶିଷ୍ୟର ଲକ୍ଷଣ ଜାଣି, ଷଡଅଙ୍ଗ ସହିତ ବେଦକୁ ପଦପଦ ପାଠକ୍ରମ ସହ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ ଅଧ୍ୟୟନ କଲା।

Verse 61

सर्वाण्येव च शास्त्राणि अधीत्य द्विजसत्तमात् । वशिष्ठाच्च धनुर्वेदं सरहस्यं महामतिः

ସେ ମହାମତି ସେହି ଦ୍ୱିଜସତ୍ତମଙ୍କଠାରୁ ସମସ୍ତ ଶାସ୍ତ୍ର ଅଧ୍ୟୟନ କରି, ବଶିଷ୍ଠଙ୍କଠାରୁ ରହସ୍ୟସହିତ ଧନୁର୍ବେଦ ମଧ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କଲା।

Verse 62

शस्त्राण्यस्त्राणि दिव्यानि ग्राहमोक्षयुतानि च । ज्ञानशास्त्रादिकं न्याय राजनीतिगुणादिकान्

ସେ ଦିବ୍ୟ ଶସ୍ତ୍ର-ଅସ୍ତ୍ର, ଗ୍ରାହରୁ ମୋକ୍ଷର ବିଧାନ, ଜ୍ଞାନଶାସ୍ତ୍ର, ନ୍ୟାୟବିଦ୍ୟା ଏବଂ ରାଜନୀତିର ଗୁଣ ଓ ସିଦ୍ଧାନ୍ତମାନେ ମଧ୍ୟ ଅର୍ଜନ କଲା।

Verse 63

वशिष्ठादायुपुत्रश्च शिष्यरूपेण भक्तिमान् । एवं स सर्वनिष्पन्नो नाहुषश्चातिसुंदरः

ବଶିଷ୍ଠଙ୍କ ପୁତ୍ର ଆୟୁ ଭକ୍ତିମାନ୍ ହୋଇ ଶିଷ୍ୟରୂପେ ରହିଲେ। ଏଭଳି ନହୁଷ ସମସ୍ତ ଦିଗରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସିଦ୍ଧ ଓ ଅତ୍ୟନ୍ତ ସୁନ୍ଦର ହେଲେ।

Verse 64

वशिष्ठस्य प्रसादाच्च चापबाणधरोभवत्

ବଶିଷ୍ଠଙ୍କ ପ୍ରସାଦରୁ ସେ ଧନୁଷ-ବାଣ ଧାରଣକାରୀ ହେଲେ।

Verse 105

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे वेनोपाख्याने गुरुतीर्थमाहात्म्ये च्यवनचरित्रे पंचोत्तरशततमोऽध्यायः

ଏହିପରି ଶ୍ରୀ ପଦ୍ମପୁରାଣର ଭୂମିଖଣ୍ଡରେ, ବେନୋପାଖ୍ୟାନାନ୍ତର୍ଗତ ଗୁରୁତୀର୍ଥ-ମାହାତ୍ମ୍ୟ ଓ ଚ୍ୟବନଚରିତ୍ରରେ ଏକଶ ପାଞ୍ଚତମ ଅଧ୍ୟାୟ ସମାପ୍ତ ହେଲା।