The Greatness of Bathing in the Ganges
Gaṅgā-snānā-mahātmya
प्रवक्ष्यामि फलं यत्तु पुराणेषु प्रकीर्तितम् । अशुभैः कर्मभिर्युक्तान्मज्जमानान्भवार्णवे ॥ १३ ॥
pravakṣyāmi phalaṃ yattu purāṇeṣu prakīrtitam | aśubhaiḥ karmabhiryuktānmajjamānānbhavārṇave || 13 ||
ପୁରାଣମାନେ ଯେ ଫଳକୁ ପ୍ରଶଂସା କରିଛନ୍ତି, ସେହି ଫଳକୁ ଏବେ ମୁଁ କହିବି—ଅଶୁଭ କର୍ମରେ ବନ୍ଧା ହୋଇ ସଂସାର-ଭବସାଗରେ ଡୁବୁଥିବା ଲୋକଙ୍କୁ ଯାହା ଉଦ୍ଧାର କରେ।
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhakti
The verse frames Purāṇic teaching as a salvific remedy: it promises a specific “fruit” praised in the Purāṇas that can uplift beings entangled in aśubha-karma and sinking in saṃsāra (bhavārṇava).
While bhakti is not named explicitly here, the verse sets up the Purāṇic “phala” as a means of rescue for fallen beings—typically fulfilled in the Narada Purana through hearing (śravaṇa), chanting (kīrtana), and devotion to Hari/Vishnu as the saving power from bhavārṇava.
No specific Vedāṅga (like Śikṣā, Vyākaraṇa, or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is the Purāṇic principle of phala-śruti—stating the concrete spiritual result of a teaching or practice for motivating dharmic conduct.