Adhyaya 59
Purva BhagaSecond QuarterAdhyaya 5955 Verses

Janaka Instructs Śuka: Āśrama-Sequence, Guru-Dependence, and Marks of Liberation

ସନନ୍ଦନ ରାଜୋପଦେଶର ଏକ ସମ୍ବାଦ ବର୍ଣ୍ଣନା କରନ୍ତି। ରାଜା ଜନକ ଶୁକଙ୍କୁ ଅର୍ଘ୍ୟ‑ପାଦ୍ୟ, ଆସନଦାନ, ଗୋଦାନ ଓ ମନ୍ତ୍ରପୂଜାରେ ସମ୍ମାନ କରି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ପଚାରନ୍ତି। ଶୁକ ବ୍ୟାସାଜ୍ଞାରେ ଆସି—ପ୍ରବୃତ୍ତି‑ନିବୃତ୍ତି, ବ୍ରାହ୍ମଣଧର୍ମ, ମୋକ୍ଷସ୍ୱରୂପ, ମୁକ୍ତି ଜ୍ଞାନ/ତପସା ହୁଏ କି ନାହିଁ—ଏହାର ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଚାହାନ୍ତି। ଜନକ କ୍ରମେ କହନ୍ତି: ଉପନୟନ ପରେ ବ୍ରହ୍ମଚର୍ଯ୍ୟରେ ବେଦାଧ୍ୟୟନ, ତପ ଓ ନିୟମ; ଗୁରୁଅନୁମତିରେ ସମାବର୍ତ୍ତନ କରି ଗୃହସ୍ଥାଶ୍ରମରେ ଅଗ୍ନିଧାରଣ ସହ ଯଜ୍ଞକର୍ମ; ପରେ ବାନପ୍ରସ୍ଥ; ଶେଷରେ ଅଗ୍ନିକୁ ଅନ୍ତରେ ସଂନ୍ୟସି ବ୍ରହ୍ମାଶ୍ରମ/ସନ୍ନ୍ୟାସରେ ଆସକ୍ତି‑ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱରହିତ ରହିବା। ଗୁରୁସଙ୍ଗର ଅନିବାର୍ୟତାରେ—ଜ୍ଞାନ ନୌକା, ଗୁରୁ ତାରକ; ସିଦ୍ଧି ପରେ ସାଧନ ତ୍ୟାଗ ହୁଏ—ବୋଲି ଜନକ କହନ୍ତି। ବହୁଜନ୍ମ ପୁଣ୍ୟରେ ଶୀଘ୍ର ମୋକ୍ଷ ସମ୍ଭବ ଓ ଯୟାତିଙ୍କ ମୋକ୍ଷଶ୍ଲୋକ—ଅନ୍ତର୍ଜ୍ୟୋତି, ଅଭୟ, ଅହିଂସା, ସମତା, ଇନ୍ଦ୍ରିୟନିଗ୍ରହ, ଶୁଦ୍ଧବୁଦ୍ଧି—ଉଲ୍ଲେଖ ହୁଏ। ଜନକ ଶୁକଙ୍କ ଦୃଢ଼ ବୈରାଗ୍ୟ ଚିହ୍ନି ସମାପ୍ତ କରନ୍ତି; ଶୁକ ଆତ୍ମଦର୍ଶନରେ ସ୍ଥିର ହୋଇ ଉତ୍ତରଦିଗକୁ ବ୍ୟାସଙ୍କ ପାଖକୁ ଫେରି ସମ୍ବାଦ କହନ୍ତି, ଏବଂ ବୈଦିକ ଶିଷ୍ୟମାନେ ପରମ୍ପରା ଓ କର୍ମସେବା ଜାରି ରଖନ୍ତି।

Shlokas

Verse 1

सनन्दन उवाच । ततः स राजा सहितो मंत्रिभिर्द्विजसत्तम । पुरः पुरोहितं कृत्वा सर्वाण्यंतः पुराणि च ॥ १ ॥

ସନନ୍ଦନ କହିଲେ—ତାପରେ ସେ ରାଜା, ହେ ଦ୍ୱିଜଶ୍ରେଷ୍ଠ, ମନ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କ ସହ, ପୁରୋହିତଙ୍କୁ ଅଗ୍ରେ ରଖି ଏବଂ ଅନ୍ତଃପୁରର ସମସ୍ତଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ସହ ନେଇ ଆଗକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ।

Verse 2

शिरसा चार्ध्यमादाय गुरुपुत्रं समभ्यगात् । महदासनमादाय सर्वरत्नतम् ॥ २ ॥

ସେ ଅର୍ଘ୍ୟକୁ ଶିରୋଧାର୍ଯ୍ୟ କରି ଗୁରୁପୁତ୍ରଙ୍କ ନିକଟକୁ ଗଲେ; ଏବଂ ସମସ୍ତ ରତ୍ନରେ ଭୂଷିତ ଉତ୍ତମ ମହାଆସନ ମଧ୍ୟ ନେଲେ।

Verse 3

प्रददौ गुरुपुत्राय शुकाय परमोचितम् । तत्रोपविष्टं तं कार्ष्णिशास्त्रदृष्टेन कर्मणा ॥ ३ ॥

ସେ ଗୁରୁପୁତ୍ର ଶୁକଙ୍କୁ ପରମ ଯୋଗ୍ୟ ଦାନ ପ୍ରଦାନ କଲେ; ଶୁକ ସେଠାରେ ଆସନସ୍ଥ ହେବା ପରେ, କାର୍ଷ୍ଣି-ଶାସ୍ତ୍ରରେ ଦର୍ଶିତ କର୍ମବିଧି ଅନୁସାରେ ସେବା-ପୂଜା କଲେ।

Verse 4

पाद्यं निवेद्य प्रथमं सार्ध्यं गां च न्यद्दे । स च तांमंत्रतः पूजां प्रतिगृह्य द्विजोत्तमः ॥ ४ ॥

ପ୍ରଥମେ ସେ ପାଦ୍ୟ ନିବେଦନ କଲା; ପରେ ନୈବେଦ୍ୟ ସହ ଗୋଟିଏ ଗାଈ ମଧ୍ୟ ଅର୍ପଣ କଲା। ମନ୍ତ୍ରସହିତ ପୂଜା ଗ୍ରହଣ କରି ଦ୍ୱିଜୋତ୍ତମ ବ୍ରାହ୍ମଣ ଯଥାବିଧି ସମ୍ମାନିତ ହେଲେ।

Verse 5

पर्यपृच्छन्महातेजाराज्ञः कुशलमव्ययम् । उदारसत्त्वाभिजनो राजापि गुरुसूनवे ॥ ५ ॥

ସେ ମହାତେଜସ୍ବୀ ରାଜାଙ୍କର ଅବ୍ୟୟ କୁଶଳ-କ୍ଷେମ ପଚାରିଲେ। ଉଦାର ସ୍ୱଭାବ ଓ ଉତ୍ତମ ବଂଶଜ ରାଜା ମଧ୍ୟ ଗୁରୁପୁତ୍ରଙ୍କ କୁଶଳ-କ୍ଷେମ ଜିଜ୍ଞାସା କଲେ।

Verse 6

आवेद्य कुशलं भूमौ निषसाद तदाज्ञया । सोऽपि वैयासकिं भूयः पृष्ट्वा कुशलमव्ययम् । किमागमनिमित्येव पर्यपृच्छद्विधानवित् ॥ ६ ॥

କୁଶଳ-କ୍ଷେମ ଜଣାଇ ସେ ତାଙ୍କ ଆଜ୍ଞାନୁସାରେ ଭୂମିରେ ବସିଲେ। ପରେ ଆଚାରବିଦ୍ ପୁନଃ ବୈୟାସକିଙ୍କ ଅବ୍ୟୟ କୁଶଳ ପଚାରି, “ଆପଣ କେଉଁ କାରଣରେ ଆସିଛନ୍ତି?” ବୋଲି ଜିଜ୍ଞାସା କଲେ।

Verse 7

शुक उवाच । पित्राहमुक्तो भद्रं ते मोक्षधर्मार्थकोविदः । विदेहराजोह्याद्योमे जनको नाम विश्रुतः ॥ ७ ॥

ଶୁକ କହିଲେ—ମୋ ପିତା ମୋତେ ‘ତୋର ମଙ୍ଗଳ ହେଉ’ ବୋଲି କହିଥିଲେ; ସେ ମୋକ୍ଷଧର୍ମର ଅର୍ଥ-ତତ୍ତ୍ୱରେ ପାରଙ୍ଗତ। ‘ଜନକ’ ନାମରେ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ବିଦେହରାଜ ମୋର ପ୍ରଥମ ଆଦର୍ଶ।

Verse 8

तत्र त्वं गच्छ तूर्णं वै स ते हृदयसंशयम् । प्रवृत्तौ च निवृत्तौ च सर्वं छेत्स्यत्यसंशयम् ॥ ८ ॥

ତେଣୁ ତୁମେ ସେଠାକୁ ଶୀଘ୍ର ଯାଅ; ସେ ତୁମ ହୃଦୟରେ ଥିବା ସନ୍ଦେହକୁ କାଟିଦେବେ। ପ୍ରବୃତ୍ତି ଓ ନିବୃତ୍ତି—ଦୁହିଁ ବିଷୟରେ ସେ ସବୁକିଛି ତୁମ ପାଇଁ ନିଃସନ୍ଦେହ ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରିଦେବେ।

Verse 9

सोऽहं पितुर्नियोगात्त्वा मुपप्रष्टुमिहागतः । तन्मे धर्मभृतां श्रेष्ट यथावद्वक्तुमर्हसि ॥ ९ ॥

ପିତାଙ୍କ ଆଜ୍ଞାରେ ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଶ୍ନ କରିବାକୁ ଏଠାକୁ ଆସିଛି। ତେଣୁ ହେ ଧର୍ମଧାରୀମାନଙ୍କ ଶ୍ରେଷ୍ଠ, ଯଥାବତ୍ ଓ କ୍ରମରେ ମୋତେ କହନ୍ତୁ।

Verse 10

किं कार्यं ब्राह्मणेनेह मोक्षार्थश्च किमात्मकः । कथं च मोक्षः कर्तव्यो ज्ञानेन तपसापि वा ॥ १० ॥

ଏହି ଲୋକରେ ବ୍ରାହ୍ମଣଙ୍କ କର୍ତ୍ତବ୍ୟ କ’ଣ? ମୋକ୍ଷ ନାମକ ପରମ ଲକ୍ଷ୍ୟର ସ୍ୱରୂପ କ’ଣ? ଏବଂ ମୋକ୍ଷ କିପରି ସାଧ୍ୟ—ଜ୍ଞାନରେ, କି ତପସ୍ୟାରେ ମଧ୍ୟ?

Verse 11

जनक उवाच । यत्कार्यं ब्राह्मणेनेह जन्मप्रभृति तच्छुणु । कृतोपनयनस्तात भवेद्वेदपरायणः ॥ ११ ॥

ଜନକ କହିଲେ—ଜନ୍ମଠାରୁ ବ୍ରାହ୍ମଣ ଏଠାରେ ଯାହା କରିବା ଉଚିତ, ତାହା ଶୁଣ। ହେ ବତ୍ସ, ଉପନୟନ କରି ସେ ବେଦାଧ୍ୟୟନରେ ପରାୟଣ ହେଉ।

Verse 12

तपसा गुरुवृत्त्या च ब्रह्मचर्येण चान्वितः । देवतानां पितॄणां च ह्यतृष्णश्चानसूयकः ॥ १२ ॥

ତପସ୍ୟା, ଗୁରୁସମ୍ମତ ଆଚରଣ ଓ ବ୍ରହ୍ମଚର୍ୟରେ ଯୁକ୍ତ ହୋଇ, ସେ ଦେବତା ଓ ପିତୃମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ମଧ୍ୟ ତୃଷ୍ଣାରହିତ ଓ ଅନସୂୟକ ରହିବ।

Verse 13

वेदानधीत्य नियतो दक्षिणामपवर्त्य च । अभ्यनुज्ञामनुप्राप्य समावर्तेत वै द्विजः ॥ १३ ॥

ନିୟମରେ ବେଦ ଅଧ୍ୟୟନ କରି, ଗୁରୁଦକ୍ଷିଣା ଅର୍ପଣ କରି, ଗୁରୁଙ୍କ ଅନୁମତି ପାଇ ଦ୍ୱିଜ ସମାବର୍ତ୍ତନ ସଂସ୍କାର କରି ଗୃହାଶ୍ରମକୁ ଫେରିବ।

Verse 14

समावृत्तस्तु गार्हस्थ्ये सदारो नियतो वसेत् । अनसूयुर्यथान्यायमाहिताग्निरनादृते ॥ १४ ॥

ବ୍ରହ୍ମଚର୍ୟ୍ୟ ସମାପ୍ତ କରି ଗୃହସ୍ଥାଶ୍ରମରେ ପତ୍ନୀସହିତ, ନିୟମିତ ଓ ଅସୂୟାରହିତ ହୋଇ ବସିବା ଉଚିତ। ବିଧିମତେ ଆହିତ ଅଗ୍ନି ପାଳନ କରି, କାହାକୁ ଅନାଦର ନ କରୁ।

Verse 15

उत्पाद्य पुत्रपौत्रांश्च वन्याश्रमपदे वसेत् । तानेवाग्नीन्यथान्यायं पूजयन्नतिथिप्रियः ॥ १५ ॥

ପୁତ୍ର ପୌତ୍ର ଉତ୍ପନ୍ନ କରି ବାନପ୍ରସ୍ଥ ଆଶ୍ରମରେ ବସିବା ଉଚିତ। ଅତିଥି-ସତ୍କାରପ୍ରିୟ ହୋଇ, ସେଇ ପବିତ୍ର ଅଗ୍ନିମାନଙ୍କୁ ବିଧିମତେ ପୂଜା କରୁ।

Verse 16

सर्वानग्नीन्यथान्यायमात्मन्यारोप्य धर्मवित् । निर्द्वंद्वो वीतरागात्मा ब्रह्माश्रमपदे वसेत् ॥ १६ ॥

ଧର୍ମଜ୍ଞ ବ୍ୟକ୍ତି ବିଧିମତେ ସମସ୍ତ ଅଗ୍ନିକୁ ନିଜ ମଧ୍ୟରେ ଆରୋପ କରୁ। ତାପରେ ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱରହିତ ଓ ଆସକ୍ତିରହିତ ହୋଇ ବ୍ରହ୍ମାଶ୍ରମପଦରେ ବସୁ।

Verse 17

शुक उवाच । उत्पन्ने ज्ञानविज्ञाने प्रत्यक्षे हृदि शश्वते । न विना गुरुसंवासाज्ज्ञानस्याधिगमः स्मृतः ॥ १७ ॥

ଶୁକ କହିଲେ—ହୃଦୟରେ ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ଓ ଶାଶ୍ୱତ ଜ୍ଞାନ-ବିଜ୍ଞାନ ଉତ୍ପନ୍ନ ହେଲେ ମଧ୍ୟ, ଗୁରୁସଂବାସ ବିନା ଜ୍ଞାନର ସତ୍ୟ ଅଧିଗମ ସ୍ମୃତିରେ ନାହିଁ।

Verse 18

किमवश्यं तु वस्तव्यमाश्रमेषु न वा नृप । एतद्भवंतं पृच्छामि तद्भवान्वक्तुमर्हति ॥ १८ ॥

ହେ ନୃପ! ଯାହା ଅବଶ୍ୟ ଜୀବନରେ ପାଳନୀୟ, ସେ କି ଆଶ୍ରମମାନଙ୍କ ଭିତରେ, ନା ସେମାନଙ୍କ ବାହାରେ? ଏହି କଥା ମୁଁ ଆପଣଙ୍କୁ ପଚାରୁଛି; ଆପଣ କହିବାକୁ ଅର୍ହ।

Verse 19

जनक उवाच । न विना ज्ञानविज्ञाने मोक्षस्याधिगमो भवेत् । न विना गुरुसंबधाज्ज्ञानस्याधिगमस्तथा ॥ १९ ॥

ଜନକ କହିଲେ—ଜ୍ଞାନ ଓ ଅନୁଭବସିଦ୍ଧ ବିଜ୍ଞାନ ବିନା ମୋକ୍ଷ ପ୍ରାପ୍ତି ହୁଏ ନାହିଁ; ଏବଂ ଗୁରୁସମ୍ବନ୍ଧ ବିନା ସତ୍ୟ ଜ୍ଞାନ ମଧ୍ୟ ଲଭ୍ୟ ନୁହେଁ।

Verse 20

आचार्यः प्लाविता तस्य ज्ञानं प्लव इहोच्यते । विज्ञाय कृतकृत्यस्तु तीर्णस्तत्रोभयं त्यजेत् ॥ २० ॥

ତାହା ପାଇଁ ଆଚାର୍ଯ୍ୟ ହିଁ ପାର କରାନ୍ତି; ଏଠାରେ ଜ୍ଞାନକୁ ନୌକା ବୋଲି କୁହାଯାଏ। ତତ୍ତ୍ୱ ଜାଣି କୃତକୃତ୍ୟ ହୋଇ, ପାର ହେଲେ ସାଧନରୂପ ଗୁରୁ ଓ ଜ୍ଞାନ—ଉଭୟକୁ ତ୍ୟାଗ କରିବା ଉଚିତ।

Verse 21

अनुच्छेदाय लोकानामनुच्छेदाय कर्मणाम् । कृत्वा शुभाशुभं कर्म मोक्षो नामेह लभ्यते ॥ २१ ॥

ଲୋକମାନଙ୍କର ଅବିଚ୍ଛିନ୍ନତା ଓ କର୍ମପ୍ରବାହର ଅବିଚ୍ଛିନ୍ନତା ପାଇଁ ମନୁଷ୍ୟ ଶୁଭ ଓ ଅଶୁଭ କର୍ମ କରେ; ଏବଂ ଏହି ଜୀବନରେ ହିଁ ‘ମୋକ୍ଷ’ ନାମକ ଫଳ ଲଭ୍ୟ ହୁଏ।

Verse 22

भावितैः कारणैश्चार्यं बहुसंसारयोनिषु । आसादयति शुद्धात्मा मोक्षं हि प्रथमाश्रमे ॥ २२ ॥

ହେ ପୂଜ୍ୟ, ଅନେକ ଜନ୍ମର ସଂସାର-ଯୋନିମାନେ ସଂଚିତ ଓ ପରିପକ୍ୱ କରାଯାଇଥିବା କାରଣ (ସାଧନ) ଦ୍ୱାରା ଶୁଦ୍ଧାତ୍ମା ପ୍ରଥମ ଆଶ୍ରମରେ ମଧ୍ୟ ନିଶ୍ଚୟ ମୋକ୍ଷ ପାଏ।

Verse 23

तमासाद्य तु मुक्तस्य दृष्टार्थस्य विपश्चितः । त्रिधाश्रमेषु कोन्वर्थो भवेत्परमभीप्सतः ॥ २३ ॥

ତାହାକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରି ମୁକ୍ତ ଓ କୃତାର୍ଥ ହୋଇଥିବା ବିପଶ୍ଚିତ ପାଇଁ—ଯେ ପରମକୁ ସର୍ବୋପରି ଚାହେ—ତିନି ଆଶ୍ରମରେ ପୁଣି କେଉଁ ଅର୍ଥ ରହିବ?

Verse 24

राजसांस्तामसांश्चैव नित्यं दोषान्विसर्जयेत । सात्त्विकं मार्गमास्थाय पश्येदात्मानमात्मना ॥ २४ ॥

ରଜସ ଓ ତମସଜନିତ ଦୋଷକୁ ନିତ୍ୟ ପରିତ୍ୟାଗ କର। ସାତ୍ତ୍ୱିକ ମାର୍ଗ ଆଶ୍ରୟ କରି ଆତ୍ମାଦ୍ୱାରା ଆତ୍ମାକୁ ଦେଖ॥

Verse 25

सर्वभूतेषु चात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि । संपश्यन्नैव लिप्येत जले वारिचरगो यथा ॥ २५ ॥

ସମସ୍ତ ଭୂତରେ ଆତ୍ମାକୁ ଓ ଆତ୍ମାରେ ସମସ୍ତ ଭୂତକୁ ଦେଖିଲେ ସେ ଲିପ୍ତ ହୁଏନା; ଯେପରି ଜଳଚର ପକ୍ଷୀ ଜଳେ ଥାଇ ମଧ୍ୟ ଭିଜେନାହିଁ॥

Verse 26

पक्षीवत्पवनाद्वर्ध्वममुत्रानुंत्यश्नुते । विहाय देहं निर्मुक्तो निर्द्वंद्वः शुभसंगतः ॥ २६ ॥

ସେ ପକ୍ଷୀ ପରି ପବନର ଆଶ୍ରୟେ ଉର୍ଦ୍ଧ୍ୱକୁ ଉଠି, ପରଲୋକରେ ସେଇ ପରମ ଅବସ୍ଥାକୁ ପାଏ। ଦେହ ତ୍ୟାଗ କରି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ମୁକ୍ତ, ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱାତୀତ ଓ ଶୁଭସଙ୍ଗତ ହୁଏ॥

Verse 27

अत्र गाथाः पुरा गीताः श्रृणु राज्ञा ययातिना । धार्यते या द्विजैस्तात मोक्षशास्त्रविशारदैः ॥ २७ ॥

ହେ ପ୍ରିୟ, ଏବେ ରାଜା ଯୟାତି ପୁରାତନକାଳେ ଗାଇଥିବା ଗାଥାଗୁଡ଼ିକୁ ଶୁଣ; ମୋକ୍ଷଶାସ୍ତ୍ରରେ ପାରଙ୍ଗତ ଦ୍ୱିଜମାନେ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରି ପଢ଼ନ୍ତି॥

Verse 28

ज्योतिश्चात्मनि नान्यत्र रत्नं तत्रैव चैव तत् । स्वयं च शक्यं तद्द्रष्टुं सुसमाहितर्चतसा ॥ २८ ॥

ଜ୍ୟୋତି ଆତ୍ମାରେ ହିଁ ଅଛି, ଅନ୍ୟତ୍ର ନୁହେଁ; ସେଇ ରତ୍ନ ମଧ୍ୟ ସେଠି ହିଁ। ସୁସମାହିତ ଚିତ୍ତରେ ଉପାସନା କଲେ ତାହାକୁ ନିଜେ ଦେଖିପାରିବ॥

Verse 29

न बिभेति परो यस्मान्न बिभेति पराच्च यः । यश्च नेच्छति न द्वेष्टि ब्रह्म संपद्यते स तु ॥ २९ ॥

ଯାହାଠାରୁ ଅନ୍ୟେ ଭୟ କରନ୍ତି ନାହିଁ, ଏବଂ ଯେ ଅନ୍ୟମାନଙ୍କୁ ଭୟ କରେ ନାହିଁ; ଯେ ନ ଇଚ୍ଛା କରେ ନ ଦ୍ୱେଷ କରେ—ସେ ନିଶ୍ଚୟ ବ୍ରହ୍ମକୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ।

Verse 30

यदा भावं न कुरुते सर्वभूतेषु पापकम् । पूर्वैराचरितो धर्मश्चतुराश्रमसंज्ञकः ॥ ३० ॥

ଯେତେବେଳେ ମନୁଷ୍ୟ ସମସ୍ତ ଭୂତଜନ ପ୍ରତି ପାପଭାବ ରଖେ ନାହିଁ; ସେଇ ପୂର୍ବଜମାନେ ଆଚରିତ ଧର୍ମ—ଚତୁରାଶ୍ରମ ନାମରେ ପରିଚିତ।

Verse 31

अनेन क्रमयोगेन बहुजातिसुकर्मणाम् । कर्मणा मनसा वाचा ब्रह्म संपद्यते तदा ॥ ३१ ॥

ଏହି କ୍ରମଯୋଗ ଦ୍ୱାରା, ଅନେକ ଜନ୍ମର ସଞ୍ଚିତ ସୁକର୍ମର ବଳରେ—କର୍ମ, ମନ ଓ ବାଣୀ ଦ୍ୱାରା—ତେବେ ବ୍ରହ୍ମକୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ।

Verse 32

संयोज्य तपसात्मानमीर्ष्यामुत्सृज्य मोहिनीम् । त्यक्त्वा कामं च लोभं च ततो ब्रह्मत्वमश्नुते ॥ ३२ ॥

ତପସ୍ୟାରେ ଆତ୍ମାକୁ ସଂଯମ କରି, ମୋହକ ଈର୍ଷ୍ୟାକୁ ତ୍ୟାଗ କରି, କାମ ଓ ଲୋଭକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କଲେ—ତେବେ ବ୍ରହ୍ମତ୍ୱ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ।

Verse 33

यदा श्राव्ये च दृश्ये च सर्वभूतेषु चाव्ययम् । समो भवति निर्द्वुद्वो ब्रह्म संपद्यते तदा ॥ ३३ ॥

ଶ୍ରାବ୍ୟ ଓ ଦୃଶ୍ୟ ବିଷୟରେ, ଏବଂ ସମସ୍ତ ଭୂତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଅବ୍ୟୟ ତତ୍ତ୍ୱ ପ୍ରତି, ଯେତେବେଳେ ସେ ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱହୀନ ସମଭାବୀ ହୁଏ—ତେବେ ବ୍ରହ୍ମକୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ।

Verse 34

यदा स्तुति च र्निदां च समत्वेन च पश्यति । कांचनं चाऽयसं चैव सुखदुःखे तथैव च ॥ ३४ ॥

ଯେତେବେଳେ ସାଧକ ସ୍ତୁତି ଓ ନିନ୍ଦାକୁ ସମଦୃଷ୍ଟିରେ ଦେଖେ, ସୁନା ଓ ଲୋହାକୁ, ଏବଂ ସୁଖ-ଦୁଃଖକୁ ମଧ୍ୟ ସମାନ ଭାବେ ମାନେ, ସେତେବେଳେ ସେ ସତ୍ୟ ସମତ୍ୱରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠିତ ହୁଏ।

Verse 35

शीतमुष्णं तथैवार्थमनंर्थं प्रियमप्रियम् । जीवितं मरणं चैव ब्रह्म संपद्यते तदा ॥ ३५ ॥

ତେବେ ଶୀତ-ଉଷ୍ଣ, ଲାଭ-ହାନି, ପ୍ରିୟ-ଅପ୍ରିୟ, ଏବଂ ଜୀବନ-ମୃତ୍ୟୁ ମଧ୍ୟ—ସବୁକୁ ସେ ବ୍ରହ୍ମରୂପେ ଜାଣେ; ତେବେ ସେ ବ୍ରହ୍ମଭାବକୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୁଏ।

Verse 36

प्रसार्येह यथांगानि कूर्मः संहरते पुनः । तर्थेद्रियाणि मनसा संयंतव्यानि भिक्षुणा ॥ ३६ ॥

ଯେପରି କଚ୍ଛପ ନିଜ ପ୍ରସାରିତ ଅଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ସଂହରେ, ସେପରି ଭିକ୍ଷୁ ମନ ଦ୍ୱାରା ଇନ୍ଦ୍ରିୟଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଯମ କରିବା ଉଚିତ।

Verse 37

तमः परिगतं वेश्य यथा दीपेन दृश्यते । तथा बुद्धिप्रदीपेन शक्य आत्मा निरीक्षितुम् ॥ ३७ ॥

ଯେପରି ଅନ୍ଧକାରେ ଆବୃତ ବସ୍ତୁ ଦୀପରେ ଦୃଶ୍ୟ ହୁଏ, ସେପରି ଶୁଦ୍ଧ ବୁଦ୍ଧି-ପ୍ରଦୀପରେ ଆତ୍ମାକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରିହେବ।

Verse 38

एतत्सर्वं प्रपश्यामि त्वयि बुद्धिमतांवर । यञ्चान्यदपि वेत्तव्यं तत्त्वतो वेत्ति तद्भवान् ॥ ३८ ॥

ହେ ବୁଦ୍ଧିମାନମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଶ୍ରେଷ୍ଠ! ଏ ସବୁକୁ ମୁଁ ଆପଣଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଦେଖୁଛି; ଏବଂ ଯାହା କିଛି ଅଧିକ ଜାଣିବାକୁ ଅଛି, ସେଥିକୁ ମଧ୍ୟ ଆପଣ ତତ୍ତ୍ୱତଃ ଜାଣନ୍ତି।

Verse 39

ब्रह्मर्षे विदितश्वासि विषयांतमुपागतः । गुरोश्चैव प्रसादेन तव चैवोपशिक्षया ॥ ३९ ॥

ହେ ବ୍ରହ୍ମର୍ଷି, ତୁମେ ନିଶ୍ଚୟ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ସିଦ୍ଧ; ବିଷୟମାନଙ୍କର ଅନ୍ତିମ ସୀମାକୁ ପହଞ୍ଚିଛ। ଗୁରୁଙ୍କ ପ୍ରସାଦରେ ଏବଂ ତୁମ ନିଜ ଶିକ୍ଷା-ସାଧନାରେ ଏହା ହୋଇଛି।

Verse 40

तस्य चैव प्रसादेन प्रादुर्भूतं महामुनेः । ज्ञानं दिव्यं समादीप्तं तेनासि विदितो विदितो मम ॥ ४० ॥

ହେ ମହାମୁନି, ତାଙ୍କର ପ୍ରସାଦରେ ଦୀପ୍ତିମାନ ଦିବ୍ୟ ଜ୍ଞାନ ପ୍ରାଦୁର୍ଭୂତ ହୋଇଛି। ସେହି ଜ୍ଞାନରେ ତୁମେ ମୋ ପାଖରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଜଣା—ନିଶ୍ଚୟ ଭଲଭାବେ ଜଣା।

Verse 41

अर्धिकं तव विज्ञानमधि कावगतिस्तव । अधिकं च तवैश्वर्यं तञ्च त्वं नावबुध्यसे ॥ ४१ ॥

ତୁମର ବିଜ୍ଞାନ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଂଶମାତ୍ର; କାବ୍ୟଗତି ମଧ୍ୟ ସୀମିତ। ତୁମର ଐଶ୍ୱର୍ଯ୍ୟ ତାହାଠାରୁ ଅଧିକ—ତଥାପି ତାହାକୁ ତୁମେ ଯଥାର୍ଥ ଭାବେ ବୁଝୁନାହ।

Verse 42

बाल्याद्वा संशयाद्वापि भयाद्वापि विमेषजात् । उत्पन्ने चापि विज्ञा ने नाधिगच्छंति तांगतिम् ॥ ४२ ॥

ଅପକ୍ୱତାରୁ, କିମ୍ବା ସନ୍ଦେହରୁ, କିମ୍ବା ଭୟରୁ, କିମ୍ବା କ୍ଷଣିକ ଅବଧାନଭ୍ରମରୁ—ଜ୍ଞାନ ଉତ୍ପନ୍ନ ହେଲେ ମଧ୍ୟ ସେମାନେ ସେହି ପରମ ଗତିକୁ ପାଆନ୍ତି ନାହିଁ।

Verse 43

व्यवसायेन शुद्धेन मद्विधैश्छिन्नसंशयाः । विमुच्य हृदयग्रंथीनार्तिमासादयंति ताम् ॥ ४३ ॥

ଶୁଦ୍ଧ ଓ ଦୃଢ଼ ବ୍ୟବସାୟରେ, ମୋ ପରି—ଯାହାଙ୍କ ସନ୍ଦେହ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି—ହୃଦୟଗ୍ରନ୍ଥି ଖୋଲି ସେମାନେ ସେହି ଗତିକୁ ପାଆନ୍ତି, ଯେଉଁଠାରେ ସମସ୍ତ ଆର୍ତ୍ତି ନିବୃତ୍ତ ହୁଏ।

Verse 44

मवांश्चोत्पन्नविज्ञानः स्थिरबगुद्धिरलोलुपः । व्यवसायादृते ब्रह्यन्नासादयति तत्पदम् ॥ ४४ ॥

ହେ ବ୍ରାହ୍ମଣ! ବିବେକସମ୍ପନ୍ନ, ସ୍ଥିରବୁଦ୍ଧି ଓ ନିର୍ଲୋଭ ଲୋକ ମଧ୍ୟ ଦୃଢ଼ ପ୍ରୟାସ (ବ୍ୟବସାୟ) ବିନା ସେ ପରମ ପଦକୁ ପାଉନାହିଁ।

Verse 45

नास्ति ते सुखदुःखेषु विशेषो नास्ति वस्तुषु । नौत्सुक्यं नृत्यगीतेषु न राग उपजायते ॥ ४५ ॥

ତୁମ ପାଇଁ ସୁଖ-ଦୁଃଖରେ କୌଣସି ଭେଦ ନାହିଁ, ବସ୍ତୁମାନଙ୍କରେ ମଧ୍ୟ ବିଶେଷ ମୂଲ୍ୟବୋଧ ନାହିଁ। ନୃତ୍ୟ-ଗୀତରେ ଉତ୍ସୁକତା ନାହିଁ, ରାଗ (ଆସକ୍ତି) ଜନ୍ମେ ନାହିଁ।

Verse 46

न बंधुषु निबंधस्ते न भयेष्वस्ति ते भयम् । पश्यामित्वां महाभाग तुल्यनिंदात्मसंस्तुतिम् ॥ ४६ ॥

ବନ୍ଧୁମାନଙ୍କ ସହିତ ମଧ୍ୟ ତୁମର କୌଣସି ବନ୍ଧନ ନାହିଁ; ଭୟଙ୍କର ପରିସ୍ଥିତିରେ ମଧ୍ୟ ତୁମର ଭୟ ନାହିଁ। ହେ ମହାଭାଗ! ନିନ୍ଦା ଓ ଆତ୍ମ-ସ୍ତୁତିକୁ ସମାନ ଭାବେ ଦେଖୁଥିବା ତୁମକୁ ମୁଁ ଦେଖୁଛି।

Verse 47

अहं च त्वानुपश्यामि ये चान्येऽपि मनीषिणः । आस्थितं परमं मार्गे अक्षयं चाप्यनामयम् ॥ ४७ ॥

ମୁଁ ମଧ୍ୟ ତୁମକୁ ଦେଖୁଛି, ଏବଂ ଅନ୍ୟ ମନୀଷୀମାନେ ମଧ୍ୟ—ତୁମେ ପରମ ମାର୍ଗରେ ଦୃଢ଼ ଭାବେ ଅବସ୍ଥିତ; ସେ ମାର୍ଗ ଅକ୍ଷୟ ଓ ଅନାମୟ (କ୍ଲେଶରହିତ) ଅଟେ।

Verse 48

यत्फलं ब्राह्मणस्येह मोक्षार्थश्चापदात्मकः । तस्मिन्वै वर्तसे विप्रकिमन्यत्परिपृच्छसि ॥ ४८ ॥

ଏଠାରେ ବ୍ରାହ୍ମଣ ଯେ ଫଳକୁ ଚାହେ—ମୋକ୍ଷାର୍ଥ ଏବଂ ସାଧନାମୟ ମାର୍ଗରେ ଆଧାରିତ—ହେ ବିପ୍ର, ତୁମେ ସେଥିରେ ହିଁ ରତ। ତେବେ ଆଉ କ’ଣ ପଚାରିବାକୁ ଚାହୁଁଛ?

Verse 49

सनंदन उवाच । एतच्छ्रुत्वा तु वचनं कतात्मा कृतनिश्चयः । आत्मनात्मानमास्थाय दृष्ट्वा चात्मानमात्मना ॥ ४९ ॥

ସନନ୍ଦନ କହିଲେ—ଏହି ବଚନ ଶୁଣି ସେ ସଂଯତଚିତ୍ତ ଓ ଦୃଢ଼ନିଶ୍ଚୟୀ ହେଲେ। ଆତ୍ମାରେ ଅବସ୍ଥିତ ହୋଇ ଆତ୍ମାଦ୍ୱାରା ଆତ୍ମାକୁ ଦର୍ଶନ କଲେ॥୪୯॥

Verse 50

कृतकार्यः सुखी शांतस्तूष्णीं प्रायादुदङ्मुखः । शैशिरं गिरिमासाद्य पाराशर्यं ददर्श च ॥ ५० ॥

କାର୍ଯ୍ୟ ସିଦ୍ଧ କରି ସେ ସୁଖୀ ଓ ଶାନ୍ତ ହେଲେ; ମୌନ ଧାରଣ କରି ଉତ୍ତରମୁଖେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କଲେ। ଶୈଶିର ପର୍ବତରେ ପହଞ୍ଚି ପାରାଶର୍ୟ (ବ୍ୟାସ)ଙ୍କୁ ଦର୍ଶନ କଲେ॥୫୦॥

Verse 51

शिष्यानध्यापयंतं च पैलादीन्वेदसंहिताः । आरर्णेयो विशुद्धात्मा दिवाकरसमप्रभः ॥ ५१ ॥

ସେ ପୈଲ ଆଦି ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ବେଦ-ସଂହିତା ପଢ଼ାଉଥିଲେ। ସେଇ ଆରର୍ଣେୟ, ବିଶୁଦ୍ଧାତ୍ମା, ସୂର୍ଯ୍ୟସମ ପ୍ରଭାରେ ଦୀପ୍ତିମାନ ଥିଲେ॥୫୧॥

Verse 52

पितुर्जग्राह पादौ चज सादरं हृष्टमानसः । ततो निवेदयामास पितुः सर्वमुदारधीः ॥ ५२ ॥

ହର୍ଷିତ ମନେ ସେ ସାଦରେ ପିତାଙ୍କ ପାଦ ଧରିଲେ। ପରେ ଉଦାରଧୀ ହୋଇ ପିତାଙ୍କୁ ସମସ୍ତ କଥା ନିବେଦନ କଲେ॥୫୨॥

Verse 53

शुको जनकराजेन संवादं मोक्षसाधनम् । तच्छ्रत्वा वेदकर्तासौ प्रहृष्टेनांतरात्मना ॥ ५३ ॥

ଶୁକ ଜନକରାଜଙ୍କୁ ମୋକ୍ଷସାଧନ ରୂପ ସଂବାଦ କହିଲେ। ତାହା ଶୁଣି ବେଦକର୍ତ୍ତା (ବ୍ୟାସ) ଅନ୍ତରେ ଅତ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରହୃଷ୍ଟ ହେଲେ॥୫୩॥

Verse 54

समालिंग्य सुतं व्यासः स्वपार्श्वस्थं चकार च ॥ ५४ ॥

ପୁତ୍ରକୁ ସ୍ନେହରେ ଆଲିଙ୍ଗନ କରି ବ୍ୟାସ ତାହାକୁ ନିଜ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିକଟେ ବସାଇଲେ।

Verse 55

ततः पैलादयो विप्रा वेदान् व्यासादधीत्य च । शैलश्रृंगाद्भुवं प्राप्ता याजनाध्यापने रताः ॥ ५५ ॥

ତାପରେ ପୈଲ ଆଦି ବିପ୍ରମାନେ ବ୍ୟାସଙ୍କ ନିକଟରୁ ବେଦ ଅଧ୍ୟୟନ କରି, ପର୍ବତଶୃଙ୍ଗରୁ ଭୂମିକୁ ଅବତରି ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଯଜ୍ଞ କରାଇବା ଓ ବେଦ ପଢ଼ାଇବାରେ ରତ ହେଲେ।

Frequently Asked Questions

It establishes śāstric hierarchy and epistemic legitimacy: knowledge of mokṣa is approached through proper guru-honor (arghya, pādya, mantra-pūjā, dāna). The ritual reception frames the ensuing teaching as authorized transmission rather than mere debate.

It integrates both: Janaka presents krama (stage-wise discipline) and acknowledges action’s role in sustaining worlds, yet insists mokṣa is impossible without knowledge grounded in guru-relationship; once realization is complete, the means (including conceptual supports) are relinquished.

It allows for early liberation—potentially even in the first āśrama—when purified causes from many births mature, while also teaching the normative āśrama ladder as a disciplined pathway for most aspirants.