सर्वशास्त्राण्यनुक्रम्य संक्षिप्य ग्रन्थविस्तरम् ग्रहशान्तिं प्रवक्ष्यामि पुराणश्रुतिचोदिताम् //
sarvaśāstrāṇyanukramya saṃkṣipya granthavistaram grahaśāntiṃ pravakṣyāmi purāṇaśruticoditām //
ସମସ୍ତ ଶାସ୍ତ୍ରକୁ ଅନୁସରଣ କରି ଏବଂ ଗ୍ରନ୍ଥମାନଙ୍କର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀକୁ ସଂକ୍ଷେପ କରି, ପୁରାଣ ପରମ୍ପରା ଓ ଶ୍ରୁତିର ନିର୍ଦ୍ଦେଶାନୁସାରେ ଗ୍ରହଶାନ୍ତି ବିଧାନକୁ ଏବେ ମୁଁ କହିବି।
This verse does not discuss pralaya directly; it signals a practical ritual section where the text turns to śānti (pacificatory) rites—especially graha-śānti—grounded in Purāṇic authority.
It frames graha-śānti as a legitimate dharmic remedy: kings and householders may undertake (or commission) these rites to mitigate perceived planetary afflictions and restore social, personal, and administrative well-being.
The significance is ritual: the speaker promises a concise, authoritative procedure for planetary pacification (graha-śānti), implying standardized offerings, mantras, and observances rather than temple architecture rules.