ईश्वराणां सुतास्त्वेषाम् ऋषयस्तान्निबोधत काव्यो बृहस्पतिश्चैव कश्यपश्च्यवनस्तथा //
īśvarāṇāṃ sutāstveṣām ṛṣayastānnibodhata kāvyo bṛhaspatiścaiva kaśyapaścyavanastathā //
ଏହି ଦିବ୍ୟ ମହର୍ଷିମାନଙ୍କ ପୁତ୍ରମାନେ ମଧ୍ୟ ଋଷି—କାବ୍ୟ (ଶୁକ୍ର), ବୃହସ୍ପତି, କଶ୍ୟପ ଓ ଚ୍ୟବନ—ଏହା ଜାଣ।
This verse is not about Pralaya; it is a genealogical statement identifying certain sages as the sons/descendants associated with divine beings.
Indirectly, it supports the Purāṇic ideal that rulers and householders should learn lineage and ṛṣi traditions (vamśa-knowledge) to ground dharma, ritual authority, and social memory.
No Vāstu or temple-building rule appears here; the ritual relevance is only contextual—these named ṛṣis (e.g., Śukra and Bṛhaspati) are authoritative teachers in dharma and sacred learning.