
सूर्यस्तुति-तेजोविभाग-विवस्वत्सन्तानवर्णन (Sūryastuti–Tejovibhāga–Vivasvat-santāna-varṇana)
Dhumralochana
ଏହି ଅଧ୍ୟାୟରେ ସୂର୍ଯ୍ୟଦେବଙ୍କ ସ୍ତୁତି ଓ ତାଙ୍କ ତେଜର ବିଭାଗ, ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତାହାର ପ୍ରକାଶ-ପ୍ରସାର ବର୍ଣ୍ଣିତ। ବୈବସ୍ୱତଙ୍କ ବଂଶାବଳୀ, ବିଶେଷତଃ ଛାୟାର ସନ୍ତାନଧାରା, ତାଙ୍କ ନାମ, ଗୁଣ ଓ ଧର୍ମାଚରଣ ସଂକ୍ଷେପରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି। ସୂର୍ଯ୍ୟକୃପାରେ ବଂଶବୃଦ୍ଧି, ରାଜଧର୍ମ ଓ ଲୋକହିତ ପ୍ରତିପାଦିତ।
Verse 1
इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे वैवस्वतमन्वन्तरे साप्तसप्ततितमोऽध्यायः । अष्टसप्ततितमोऽध्यायः— ७८ मार्कण्डेय उवाच । ततस्तं तुष्टुवुर्देवास्तथा देवर्षयो रविम् । वाग्भिरोड्यमशेषस्य त्रैलोक्यस्य समागताः ॥
ଏହିପରି ଶ୍ରୀମାର୍କଣ୍ଡେୟ ପୁରାଣର ବୈବସ୍ୱତ ମନ୍ୱନ୍ତରରେ ସତ୍ତରସତ୍ତମ ଅଧ୍ୟାୟ ସମାପ୍ତ ହେଲା। ଏବେ ଅଠସତ୍ତମ ଅଧ୍ୟାୟ ଆରମ୍ଭ ହୁଏ। ମାର୍କଣ୍ଡେୟ କହିଲେ—ତାପରେ ସମଗ୍ର ତ୍ରିଲୋକରୁ ସମବେତ ଦେବମାନେ ଓ ଦେବର୍ଷିମାନେ ବାକ୍-ଉପହାର (ସ୍ତୋତ୍ର) ନେଇ ରବି (ସୂର୍ଯ୍ୟ)ଙ୍କୁ ସ୍ତୁତି କଲେ।
Verse 2
देवा ऊचुः नमस्ते ऋक्स्वरूपाय सामरूपाय ते नमः । यजुः स्वरूपरूपाय साम्नान्धामवते नमः ॥
ଦେବମାନେ କହିଲେ—ଋଗ୍ବେଦ-ସ୍ୱରୂପିଣୀ ତୁମକୁ ନମସ୍କାର; ସାମବେଦ-ସ୍ୱରୂପିଣୀ ତୁମକୁ ନମସ୍କାର। ଯଜୁର୍ବେଦ-ସ୍ୱରୂପିଣୀ ତୁମକୁ ନମସ୍କାର; ସାମଗାନର ତେଜୋମୟ ଧାମ-ରୂପିଣୀ ତୁମକୁ ନମସ୍କାର।
Verse 3
ज्ञानैकधामभूताय निर्धूततमसे नमः । शुद्धज्योतिः स्वरूपाय विशुद्धायामलात्मने ॥
ଏକମାତ୍ର ଜ୍ଞାନର ଆଶ୍ରୟ ହୋଇଥିବା, ସମସ୍ତ ଅନ୍ଧକାରକୁ ଝାଡ଼ିଦେଇଥିବା ତୁମକୁ ନମସ୍କାର। ଯାହାଙ୍କ ସ୍ୱରୂପ ଶୁଦ୍ଧ ଜ୍ୟୋତି—ଅତ୍ୟନ୍ତ ପବିତ୍ର, ନିର୍ମଳ ସାର—ତୁମକୁ ନମସ୍କାର।
Verse 4
वरिष्ठाय वरेण्याय परस्मै परमात्मने । नमोऽखिलजगद्व्यापिस्वरूपायात्ममूर्तये ॥
ସର୍ବୋତ୍ତମ, ସର୍ବାଧିକ ବରଣୀୟ ତୁମକୁ ନମସ୍କାର; ପରାତ୍ପର ପରମାତ୍ମାକୁ ନମସ୍କାର। ଯାହାଙ୍କ ସ୍ୱଭାବ ସମଗ୍ର ବିଶ୍ୱରେ ବ୍ୟାପ୍ତ, ଯିଏ ସମସ୍ତଙ୍କ ଆତ୍ମା-ସ୍ୱରୂପ—ତୁମକୁ ନମସ୍କାର।
Verse 5
इदं स्तोत्रवरं रम्यं श्रोतव्यं श्रद्धया नरैः । शिष्यॊ भूत्वा समाधिस्थो दत्त्वा देयं गुरोरपि ॥
ଏହି ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ଓ ମନୋହର ସ୍ତୋତ୍ର ଶ୍ରଦ୍ଧାବାନ ଲୋକମାନେ ନିଶ୍ଚୟ ଶୁଣିବା ଉଚିତ। ଶିଷ୍ୟତ୍ୱ ଗ୍ରହଣ କରି, ସମାଧିରେ ସ୍ଥିତ ହୋଇ, ଗୁରୁଙ୍କୁ ଯାହା ଅର୍ପଣୀୟ ତାହା ଅର୍ପଣ କରି—ତାପରେ ଏହାକୁ ଗ୍ରହଣ (ଏବଂ ପରମ୍ପରାରେ ପ୍ରଦାନ) କରିବା ଉଚିତ।
Verse 6
न शून्यभूतैः श्रोतव्यमेतत्तु सफलं भवेत् । सर्वकारणभूताय निष्ठायै ज्ञानचेतसाम् ॥
ଶୂନ୍ୟ (ଅନୁତ୍ସାହୀ/ଅଶ୍ରଦ୍ଧ) ଲୋକମାନେ ଏହା ଶୁଣିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ; ତେବେ ମାତ୍ର ଏହା ଫଳଦାୟକ ହୁଏ। ଜ୍ଞାନନିଷ୍ଠ ଚିତ୍ତମାନଙ୍କ ଦୃଢତା ପାଇଁ, ଏବଂ ସମସ୍ତ କାରଣର କାରଣ ଏକ ପରମ ତତ୍ତ୍ୱଙ୍କ ସାକ୍ଷାତ୍କାର ପାଇଁ ଏହା ପ୍ରବର୍ତ୍ତିତ।
Verse 7
नमः सूर्यस्वरूपाय प्रकाशात्मस्वरूपिणे । भास्कराय नमस्तुभ्यं तथा दिनकृते नमः ॥
ସୂର୍ଯ୍ୟରୂପା, ସ୍ୱୟଂ ଜ୍ୟୋତିସ୍ୱରୂପିଣୀ ତୁମକୁ ନମସ୍କାର। ଭାସ୍କର ରୂପେ ନମସ୍କାର; ଦିନକର୍ତ୍ତ୍ରୀ ତୁମକୁ ମଧ୍ୟ ନମସ୍କାର।
Verse 8
शर्वरीहेतवे चैव सन्ध्याज्योत्स्नाकृते नमः । त्वं सर्वमेतद् भगवन् जगदुद्भ्रमता त्वया ॥
ରାତ୍ରିର କାରଣରୂପିଣୀ ତୁମକୁ ନମସ୍କାର; ସନ୍ଧ୍ୟା ଓ ଚନ୍ଦ୍ରକାନ୍ତି ଆଣୁଥିବା ତୁମକୁ ନମସ୍କାର। ହେ ଭଗବନ, ଏ ସବୁ ତୁମେଇ; ତୁମ ଦ୍ୱାରା ଘୂରୁଥିବା ବିଶ୍ୱ ନିଜ ଗତିରେ ଧାରିତ ରହେ।
Verse 9
भ्रमत्याविद्धमखिलं ब्रह्माण्डं सचराचरम् । त्वदंशुभिरिदं स्पृष्टं सर्वं सञ्जायते शुचि ॥
ସମଗ୍ର ବ୍ରହ୍ମାଣ୍ଡ—ଚର ଓ ଅଚର ସବୁ—ପରିଭ୍ରମଣ କରି କରି ପ୍ରେରିତ ଓ ବ୍ୟାପ୍ତ ହୁଏ। ତୁମ କିରଣସ୍ପର୍ଶରେ ଏ ସବୁ ପବିତ୍ର ହୋଇଯାଏ।
Verse 10
क्रियते त्वत्करैः स्पर्शाज्जलादीनां पवित्रता । होमदानादिको धर्मो नोपकाराय जायते ॥
ତୁମ ହସ୍ତସ୍ପର୍ଶରେ ଜଳ ଆଦି ତତ୍ତ୍ୱମାନଙ୍କର ଶୁଦ୍ଧି ହୁଏ। ହବନ, ଦାନ ଆଦି କର୍ମ ତୁମ ବିନା ସ୍ୱୟଂ ଫଳଦାୟକ ହୁଏ ନାହିଁ।
Verse 11
तावद्यावन्न संयोगि जगदेतत् त्वदंशुभिः । ऋचस्ते सकला ह्येता यजूṃष्येतानि चान्यतः ॥
ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଏହି ଲୋକ ତୁମ କିରଣମାନଙ୍କ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୁଏ ନାହିଁ, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଏହା ଯଥାର୍ଥ ସିଦ୍ଧି ପାଏ ନାହିଁ। ଏହି ସମସ୍ତ ଋକ୍ ମନ୍ତ୍ର ତୁମର ହିଁ; ଏହି ଯଜୁଃ ସୂତ୍ରମାନେ ମଧ୍ୟ ସେହିପରି ତୁମର ହିଁ।
Verse 12
सकलानि च सामानि निपतन्ति त्वदङ्गतः । ऋङ्मयस्त्वं जगन्नाथ ! त्वमेव च यजुर्मयः ॥
ହେ ଜଗଦୀଶ୍ୱର! ସମସ୍ତ ସାମଗାନ ଆପଣଙ୍କ ଅଙ୍ଗପ୍ରତ୍ୟଙ୍ଗରୁ ଉଦ୍ଭୂତ ହୁଏ। ଆପଣ ଋଗ୍ବେଦ-ସ୍ୱରୂପ; ଆପଣେ ଯଜୁର୍ବେଦ-ସ୍ୱରୂପ ମଧ୍ୟ।
Verse 13
यतः साममयश्चैव ततो नाथ ! त्रयीमयः । त्वमेव ब्रह्मणो रूपं परञ्चापरमेव च ॥
ଆପଣ ସାମ-ସ୍ୱରୂପ ମଧ୍ୟ ଥିବାରୁ, ହେ ପ୍ରଭୁ, ଆପଣ ତ୍ରୟୀ (ତିନି ବେଦ)ର ସାକ୍ଷାତ୍ ମୂର୍ତ୍ତି। ଆପଣେ ବ୍ରହ୍ମରୂପ—ପର (ପରାତ୍ପର) ଓ ଅପର (ଅନ୍ତର୍ୟାମୀ) ଉଭୟ।
Verse 14
मूर्तामूर्तस्तथा सूक्ष्मः स्थूलरूपस्तथा स्थितः । निमेषकाष्ठादिमयः कालरूपः क्षयात्मकः । प्रसीद स्वेच्छया रूपं स्वतेजः शमनं कुरु ॥
ଆପଣ ସାକାର ମଧ୍ୟ, ନିରାକାର ମଧ୍ୟ; ସୂକ୍ଷ୍ମ ମଧ୍ୟ, ସ୍ଥୂଳ ମଧ୍ୟ। ନିମେଷ, କାଷ୍ଠା ଆଦି କାଳଖଣ୍ଡରେ ଆପଣ ଗଠିତ; ଲୟ-ସ୍ୱଭାବୀ କାଳ ମଧ୍ୟ ଆପଣେ। କୃପା କରନ୍ତୁ—ସ୍ୱେଚ୍ଛାରେ ରୂପ ଧାରଣ କରି ନିଜ ତେଜକୁ ଶାନ୍ତ କରନ୍ତୁ।
Verse 15
मार्कण्डेय उवाच एवṃ संस्तूयमानस्तु देवैर्देवर्षिभिस्तथा । मुमोच स्वं तदा तेजस्तेजसां राशिरव्ययः ॥
ମାର୍କଣ୍ଡେୟ କହିଲେ: ଦେବମାନେ ଓ ଦିବ୍ୟ ଋଷିମାନେ ଏପରି ସ୍ତୁତି କରିବା ପରେ, ସେ ଅକ୍ଷୟ ତେଜୋରାଶି ତେବେ ନିଜ ତେଜକୁ ପ୍ରକାଶ କଲା।
Verse 16
यत्तस्य ऋङ्मयṃ तेजो भविता तेन मेदिनी । यजुर्मयेनापि दिवं स्वर्गः साममयṃ रवॆः ॥
ତାହାର ଯେ ତେଜ ଋକ୍-ସ୍ୱଭାବୀ ଥିଲା, ସେହିଟି ପୃଥିବୀ ହେଲା। ଯଜୁଃ-ସ୍ୱଭାବୀ ତେଜରୁ ଦିବ୍ (ସ୍ୱର୍ଗ) ହେଲା; ଏବଂ ସାମ-ସ୍ୱଭାବୀ ତେଜ ସୂର୍ଯ୍ୟ ହେଲା।
Verse 17
शातितास्तेजसो भागा ये त्वष्ट्रा दश पञ्च च । त्वष्ट्रैव तेन शर्वस्य कृतं शूलं महात्मना ॥
ସେହି ତେଜର ଅଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ତ୍ୱଷ୍ଟା ପନ୍ଦର ଭାଗରେ ବିଭକ୍ତ କଲେ। ସେହି ତେଜରେ ମହାତ୍ମା ତ୍ୱଷ୍ଟା ଶର୍ବ (ଶିବ) ପାଇଁ ଶୂଳ (ତ୍ରିଶୂଳ) ଗଢ଼ିଲେ।
Verse 18
चक्रं विष्णोर्वसूनाञ्च शङ्कवो 'थ सुदारुणाः । पावकस्य तथा शक्तिः शिबिका धनदस्य च ॥
ବିଷ୍ଣୁ ପାଇଁ ଚକ୍ର, ଏବଂ ବସୁମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଭୟଙ୍କର ଶଙ୍କୁ/ବାଣ; ଏହିପରି ପାବକ (ଅଗ୍ନି) ପାଇଁ ଶକ୍ତି-ଆୟୁଧ, ଏବଂ ଧନଦ (କୁବେର) ପାଇଁ ପାଲଙ୍କି ମଧ୍ୟ।
Verse 19
अन्येषामसुरारीणामस्त्राण्युग्राणि यानि वै । यक्षविद्याधराणाञ्च तानि चक्रे स विश्वकृत् ॥
ଅସୁର-ଶତ୍ରୁ ଦେବମାନଙ୍କର ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଭୟଙ୍କର ଆୟୁଧଗୁଡ଼ିକୁ, ଏବଂ ଯକ୍ଷ ଓ ବିଦ୍ୟାଧରମାନଙ୍କର ଆୟୁଧମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ—ସେସବୁକୁ ବିଶ୍ୱକର୍ମା ଯଥାବିଧି ଗଢ଼ିଲେ।
Verse 20
ततश्च षोडशं भागं बिभर्ति भगवान् विभुः । तत्तेजः पञ्चदशधा शातितं विश्वकर्मणा ॥
ତାପରେ ସର୍ବବ୍ୟାପୀ ପ୍ରଭୁ ଷୋଡଶମ ଅଂଶଟି ନିଜେ ଧାରଣ କଲେ। ସେହି ତେଜକୁ ବିଶ୍ୱକର୍ମା ପନ୍ଦର ପ୍ରକାରେ ବିଭକ୍ତ କଲେ।
Verse 21
ततोऽश्व रूपधृग्भानुरुत्तरानगमत्कुरून् । तदृशे तत्र संज्ञाञ्च वडवारूपधारिणीम् ॥
ତାପରେ ଭାନୁ (ସୂର୍ଯ୍ୟ) ଅଶ୍ୱରୂପ ଧାରଣ କରି ଉତ୍ତର ଦିଗରେ କୁରୁଦେଶକୁ ଗଲେ। ସେଠାରେ ଘୋଡ଼ୀରୂପ ଧାରଣ କରିଥିବା ସଞ୍ଜ୍ଞାଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ଦେଖିଲେ।
Verse 22
सा च दृष्ट्वा तमायान्तं परपुंसो विशङ्कया । जगाम संमुखं तस्य पृष्ठरक्षणतत्परा ॥
ସେ ତାଙ୍କୁ ଆସୁଥିବା ଦେଖି, ଅନ୍ୟ ପୁରୁଷ ବୋଲି ସନ୍ଦେହ କରି, ପିଠିର ରକ୍ଷା ପାଇଁ ସତର୍କ ରହି, ସମ୍ମୁଖକୁ ଯାଇ ତାଙ୍କୁ ସାମ୍ନା କରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ ହେଲା।
Verse 23
ततश्च नासिकायोगं तयोस्तत्र समेतयोः । नासत्यदस्त्रौ तनयावश्वीवक्त्रविनिर्गतौ ॥
ତାପରେ ସେଠାରେ ଦୁଇଜଣ ମିଳିଲେବେଳେ ନାସିକା ଦ୍ୱାରା ସଂଯୋଗ ଘଟିଲା; ଏବଂ ଅଶ୍ୱମୁଖ ଦୁଇ ପୁତ୍ର—ନାସତ୍ୟ ଓ ଦସ୍ର—ପ୍ରକଟ ହେଲେ।
Verse 24
रेतसोऽन्ते च रेवन्तः खड्गी चर्मो तनुत्रधृक् । अश्वारूढः समुद्भूतो बाणतूणसमन्वितः ॥
ଏବଂ ବୀଜସ୍ରାବର ଶେଷରେ ରେବନ୍ତ ଉଦ୍ଭବ ହେଲେ—ଖଡ୍ଗ, ଢାଳ ଓ କବଚ ଧାରଣ କରି; ଅଶ୍ୱାରୂଢ, ବାଣ ଓ ତୂଣୀର ସହିତ ସଜ୍ଜିତ।
Verse 25
ततः स्वरूपमतुलं दर्शयामास भानुमान् । तस्यैषा च समालोक्य स्वरूपं मुदमाददे ॥
ତେବେ ଭାନୁମାନ (ସୂର୍ଯ୍ୟ) ନିଜର ଅତୁଳ୍ୟ ସତ୍ୟ ସ୍ୱରୂପ ପ୍ରଦର୍ଶନ କଲେ; ସେ ତାହା ଦେଖି ହର୍ଷରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା।
Verse 26
स्वरूपधारिणीं चैमामानिनाय निजाश्रयम् । संज्ञां भार्यां प्रीतिमतीं भास्करो वारितस्करः ॥
ଏବଂ ଭାସ୍କର (ସୂର୍ଯ୍ୟ), ଚୋରନିଗ୍ରହକାରୀ ଅର୍ଥାତ୍ ଅନ୍ଧକାରନାଶକ, ନିଜ ସତ୍ୟ ସ୍ୱରୂପଧାରିଣୀ ପ୍ରିୟା ପତ୍ନୀ ସଂଜ୍ଞାକୁ ନିଜ ଧାମକୁ ପୁନଃ ନେଇଗଲେ।
Verse 27
ततः पूर्वसुतो योऽस्याः सोऽभूद्वैवस्वतो मनुः । द्वितीयश्च यमः शापाद्धर्मदृष्टिरभूत् सुतः ॥
ତାହାର ପ୍ରଥମଜ ପୁତ୍ର ବୈବସ୍ୱତ ମନୁ ହେଲେ, ଦ୍ୱିତୀୟ ପୁତ୍ର ଯମ। କିନ୍ତୁ ଶାପବଶତଃ ଅନ୍ୟ ଜଣେ ପୁତ୍ର ‘ଧର୍ମଦୃଷ୍ଟି’ (ଧର୍ମକୁ ଦେଖୁଥିବା) ହେଲେ।
Verse 28
कृमयो मांसमादाय पादतोऽस्य महीतले । पतिष्यन्तीति शापान्तं तस्य चक्रे पिता स्वयम् ॥
“କୀଟମାନେ ତାହାର ପାଦମାଂସ ନେଇ ଭୂମିରେ ପଡ଼ିବେ”—ଏହିପରି ପିତା ନିଜେ ସେଇ ଶାପର ସୀମା/ଅନ୍ତ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କଲେ।
Verse 29
धर्मदृष्टिर्यतश्चासौ समो मित्रे तथाहिते । ततो नियोगं तं याम्ये चकार तिमिरापहः ॥
ଏହି ଧର୍ମଦୃଷ୍ଟି ମିତ୍ର ଓ ଶତ୍ରୁ ପ୍ରତି ସମଦୃଷ୍ଟି ଥିବାରୁ, ତମୋହର ସବିତା (ସୂର୍ଯ୍ୟ) ତାଙ୍କୁ ଯମ-ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ପଦ/ନିଯୋଗରେ ନିଯୁକ୍ତ କଲେ।
Verse 30
यमुना च नदी जज्ञे कलिन्दान्तरवाहिनी । अश्विनौ देवभिषजौ कृतौ पित्रा महात्मना ॥
ଏବଂ କାଲିନ୍ଦ ଅଞ୍ଚଳ ଧାରାବାହି ଯମୁନା ନଦୀ ଜନ୍ମ ନେଲା; ତଥା ମହାତ୍ମା ପିତା ଦୁଇ ଅଶ୍ୱିନଙ୍କୁ ଦିବ୍ୟ ବୈଦ୍ୟ (ଦେବ-ଚିକିତ୍ସକ) ଭାବେ ନିଯୁକ୍ତ କଲେ।
Verse 31
गुह्यकाधिपतित्वे च रेवन्तोऽपि नियोजितः । च्छायासंज्ञासुतानाञ्च नियोगः श्रूयतां मम ॥
ରେବନ୍ତଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ଗୁହ୍ୟକମାନଙ୍କ ଅଧିପତ୍ୟରେ ନିଯୁକ୍ତ କରାଗଲା। ଏବେ ଛାୟା ଓ ସଂଜ୍ଞାଙ୍କ ପୁତ୍ରମାନଙ୍କ ନିଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ମୋ ପାଖରୁ ଶୁଣ।
Verse 32
पूर्वजस्य मनोस्तुल्यश्छायासंज्ञासुतोऽग्रजः । ततः सावर्णिकीं संज्ञामवाप तनयो रवेः ॥
ଛାୟା ଓ ସଂଜ୍ଞାଙ୍କୁ ଜନ୍ମିଥିବା ଜ୍ୟେଷ୍ଠ ପୁତ୍ର ମନରେ ପୂର୍ବ ମନୁଙ୍କ ପରି ଥିଲେ। ତେଣୁ ରବି (ସୂର୍ଯ୍ୟ)ଙ୍କ ପୁତ୍ର ସେ ‘ସାବର୍ଣ୍ଣି’ ନାମରେ ପରିଚିତ ହେଲେ।
Verse 33
भविष्यति मनुः सोऽपि बलिरिन्द्रो यदा तदा । शनैश्चरो ग्रहाणाञ्च मध्ये पित्रा नियोजितः ॥
ସେ ମଧ୍ୟ ମନୁ ହେବେ; ଏବଂ ସେହି ସମୟରେ ବଲି ଇନ୍ଦ୍ର ହେବେ। ଶନୈଶ୍ଚର (ଶନି)ଙ୍କୁ ତାଙ୍କ ପିତା ଗ୍ରହମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ନିଯୁକ୍ତ କରିବେ।
Verse 34
तयोस्तृतीया या कन्या तपती नाम सा कुरुम् । नृपात्संवरणात्पुत्रमवाप मनुजेश्वरम् ॥
ସେଇ ଦୁଇଜଣଙ୍କ ତୃତୀୟ କନ୍ୟା ‘ତପତୀ’ ନାମରେ ପରିଚିତ; ସେ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅଧିପତି ରାଜା ସଂବରଣଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ‘କୁରୁ’ ନାମକ ପୁତ୍ରକୁ ଜନ୍ମ ଦେଲେ।
Verse 35
तस्य वैवस्वतस्याहं मनोः सप्तममन्तरम् । कथयामि सुतान्भूपानृषीन्देवान्सुराधिपम् ॥
ଏବେ ମୁଁ ସେଇ ବୈବସ୍ୱତ ମନୁଙ୍କ ସପ୍ତମ ମନ୍ୱନ୍ତରକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବି—ତାଙ୍କ ପୁତ୍ରମାନେ, ରାଜାମାନେ, ଋଷିମାନେ, ଦେବମାନେ ଏବଂ ଦେବେନ୍ଦ୍ର (ଇନ୍ଦ୍ର)ଙ୍କୁ।
It examines how an overwhelming divine potency (Sūrya’s tejas) can be both transcendent and yet rendered immanent, measurable, and beneficial—purifying ritual action, sustaining the cosmos, and becoming intelligible through Vedic identification (trayīmaya) and controlled distribution.
It anchors the Vaivasvata Manvantara in solar lineage: Vaivasvata Manu is presented as Sūrya’s earlier son, while related figures (Yama/Dharmadṛṣṭi, the Aśvins, Revanta, Śanaiścara, and Tapatī) receive origins and cosmic appointments that support Manvantara governance and dharma-administration.
The chapter links Sūrya with Saṃjñā and Chāyā and enumerates their offspring and roles: Vaivasvata Manu (Manu of the seventh Manvantara), Yama as Dharmadṛṣṭi, the Aśvins as divine physicians, Revanta’s placement in guhyaka leadership, Śanaiścara’s graha-station, and Tapatī’s integration into the Kuru royal line through Saṃvaraṇa.