युधिछिर उवाच अरणीसहितं यस्य मृगो हयादाय गच्छति । तस्याग्नयो न लुप्येरन् प्रथमो5स्तु वरो मम
Yudhiṣṭhira uvāca: araṇī-sahitaṃ yasya mṛgo hayādāya gacchati | tasyāgnayo na lupyeran prathamo 'stu varo mama ||
ଯୁଧିଷ୍ଠିର କହିଲେ—ଭଗବନ, ମୋର ପ୍ରଥମ ବର ଏହି: ଯେ ବ୍ରାହ୍ମଣଙ୍କର ଅରଣୀସହିତ ମନ୍ଥନ-କାଷ୍ଠକୁ ମୃଗ ନେଇ ପଳାଇଗଲା, ତାଙ୍କର ପବିତ୍ର ଅଗ୍ନି (ଅଗ୍ନିହୋତ୍ର) ଲୁପ୍ତ ନ ହେଉ; ତାଙ୍କର ନିତ୍ୟକର୍ମ ଅବିଚ୍ଛିନ୍ନ ରହୁ।
युधिछिर उवाच
The verse highlights dharma as attentive care for others’ sacred obligations: a righteous king prioritizes preventing the lapse of a brāhmaṇa’s agnihotra, valuing continuity of ritual duty and communal spiritual welfare over personal gain.
Yudhiṣṭhira requests a boon that the brāhmaṇa whose araṇīs (fire-kindling sticks) and horse were carried off by a deer should not suffer interruption of his sacred fires; he asks first for the protection of that man’s daily fire-ritual.