Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

मेघगम्भीरनादेन तर्जयन्तं महास्वनम्‌ | वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! तत्पश्चात्‌ उस समय इस प्रकार बोलनेवाले उस यक्षकी वह अमंगलमयी और कठोर वाणी सुनकर भरतश्रेष्ठ राजा युधिष्ठिर उसके पास जाकर खड़े हो गये। उन्होंने देखा

meghagambhīranādena tarjayantaṃ mahāsvanam | yakṣa uvāca: ime te bhrātaro rājan vāryamāṇā mayā sakṛt |

ମେଘଗମ୍ଭୀର ନାଦରେ ଗର୍ଜି ଧମକାଉଥିବା ସେ ଯକ୍ଷ ମହାସ୍ୱରେ କହିଲା। ଭରତଶ୍ରେଷ୍ଠ ଯୁଧିଷ୍ଠିର ତାହାର ନିକଟକୁ ଯାଇ ଦେଖିଲେ—ବିକଟ ନେତ୍ରବିଶିଷ୍ଟ ଏକ ବିଶାଳକାୟ ଯକ୍ଷ ଗଛର ଶିଖରେ ବସିଛି; ତାଳବୃକ୍ଷ ସମ ଉଚ୍ଚ, ଅଗ୍ନି ଓ ସୂର୍ଯ୍ୟ ସମ ଦୀପ୍ତ, ପର୍ବତ ସମ ଉନ୍ନତ। ସେ ମେଘଗମ୍ଭୀର ବାଣୀରେ ସେମାନଙ୍କୁ ତିରସ୍କାର କରୁଥିଲା। ଯକ୍ଷ କହିଲା—“ରାଜନ! ତୁମ ଏହି ଭାଇମାନଙ୍କୁ ମୁଁ ପୁନଃପୁନଃ ରୋକିଥିଲି; ତଥାପି ସେମାନେ ବଳପୂର୍ବକ ଜଳ ନେବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କଲେ; ତେଣୁ ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ନିହତ କଲି। ଯୁଧିଷ୍ଠିର! ପ୍ରାଣ ରକ୍ଷା କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିଲେ ଏହି ଜଳ ପିଅନି। ପାର୍ଥ! ସାହସ କରନି—ଏହି ଜଳ ପୂର୍ବରୁ ମୋର ଅଧିକାର। କୁନ୍ତୀପୁତ୍ର! ପ୍ରଥମେ ମୋ ପ୍ରଶ୍ନମାନଙ୍କର ଉତ୍ତର ଦିଅ; ତାପରେ ଜଳ ପିଅ ଓ ନେଇଯାଅ।”

मेघcloud
मेघ:
Karana
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Instrumental (as compound member), Singular
गम्भीरdeep, grave
गम्भीर:
Karana
TypeAdjective
Rootगम्भीर
FormMasculine, Instrumental (as compound member), Singular
नादेनwith a sound/roar
नादेन:
Karana
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
तर्जयन्तम्rebuking, threatening
तर्जयन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootतर्ज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
महास्वनम्loud-voiced, great-sounding
महास्वनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहास्वन
FormMasculine, Accusative, Singular
इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormSecond, Genitive, Singular
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वार्यमाणाःbeing restrained/forbidden
वार्यमाणाः:
Karta
TypeVerb
Rootवारय्
Formशानच् (present middle/passive participle), Masculine, Nominative, Plural
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormFirst, Instrumental, Singular
असकृत्again and again, repeatedly
असकृत्:
TypeIndeclinable
Rootअसकृत्

यक्ष उवाच

Y
Yaksha
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pārtha (Arjuna, as an epithet)
K
Kuntīnandana (son of Kuntī; here addressing Yudhiṣṭhira)
T
the brothers (Pāṇḍavas collectively)
T
the water (lake/pond under Yaksha’s control)

Educational Q&A

Need does not justify transgression: one must practice restraint, respect rightful authority, and seek truth through right inquiry (answering questions) before acting—dharma precedes desire and survival-instinct.

After the other brothers fall for drinking the forbidden water, Yudhiṣṭhira arrives and confronts the Yaksha, who claims the water, explains why the brothers were struck down, and sets a condition: answer his questions first, then drink and take water.