Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

कृतयुगवर्णनम् तथा राजधर्मोपदेशः

Kṛtayuga Description and Instruction on Royal Dharma

सर्व पश्याम्यहं राजंस्तस्य कुक्षौ महात्मन: । चरमाण: फलाहार: कृत्स्नं जगदिदं विभो

sarvaṁ paśyāmy ahaṁ rājan tasya kukṣau mahātmanaḥ | caramāṇaḥ phalāhāraḥ kṛtsnaṁ jagad idaṁ vibho pṛthvīpate |

ବୈଶମ୍ପାୟନ କହିଲେ— ରାଜନ! ସେହି ମହାତ୍ମାଙ୍କ ଉଦରରେ ମୁଁ ସବୁକିଛି ଦେଖୁଛି। ହେ ବିଭୋ, ହେ ପୃଥ୍ୱୀପତେ! ଫଳାହାର କରି ଭ୍ରମଣ କରୁଥିବାବେଳେ ମୁଁ ସେଠାରେ ଏହି ସମଗ୍ର ଜଗତକୁ ଦେଖିଲି।

सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्यof him
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कुक्षौin (his) belly/womb
कुक्षौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुक्षि
FormMasculine, Locative, Singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
चरमाणःwandering/moving about
चरमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
फलाहारःone whose food is fruit; fruit-eater
फलाहारः:
Karta
TypeNoun
Rootफलाहार
FormMasculine, Nominative, Singular
कृत्स्नम्entire, whole
कृत्स्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormNeuter, Accusative, Singular
जगत्world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
विभोO mighty one
विभो:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
पृथ्वीपतेO lord of the earth (king)
पृथ्वीपते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथ्वीपति
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
King (rājan/pṛthvīpati)
M
mahātmā (the great-souled person whose belly contains the world)
J
jagat (the world)

Educational Q&A

The verse underscores the idea of a cosmic order that can be revealed through extraordinary vision: the entire world is seen as contained within a ‘great-souled’ being. Ethically, it elevates humility and reverence—kingship and worldly power are placed in perspective before a larger, awe-inspiring reality, while ascetic restraint (living on fruits) is presented as a context for heightened perception.

Vaiśampāyana reports a marvel to the king: the speaker claims to see all things within the belly of a great being. He describes himself as wandering while living on a fruit diet, and testifies that the whole world becomes visible within that extraordinary figure—an episode meant to convey wonder and the vastness of the cosmic principle at work.