Adhyāya 168: Arjuna’s counters to māyā-rains and the onset of darkness
Nivātakavaca engagement
दुरासदं दुष्प्रसहं सुरदानवराक्षसै: । अनुज्ञातस्त्वहं तेन तत्रैव समुपाविशम्
durāsadaṁ duṣprasahaṁ suradānavarākṣasaiḥ | anujñātas tv ahaṁ tena tatraiva samupāviśam |
ଅର୍ଜୁନ କହିଲେ—“ସେ (ଦିବ୍ୟ ଶକ୍ତି/ଅସ୍ତ୍ର) ଅତ୍ୟନ୍ତ ଦୁରାସଦ ଓ ଦୁଷ୍ପ୍ରସହ—ଦେବ, ଦାନବ ଓ ରାକ୍ଷସମାନଙ୍କ ପାଇଁ ମଧ୍ୟ। ତାଙ୍କର ଅନୁମତି ପାଇ ମୁଁ ସେଠାରେ ହିଁ ବସିଲି; ଏବଂ ମୋ ଚକ୍ଷୁ ସାମ୍ନାରେ ମହାଦେବ ଅନ୍ତର୍ଧାନ ହେଲେ।”
अजुन उवाच
Even supreme power is not merely seized by strength; it is approached through discipline and humility, and is received only with divine sanction. The verse underscores restraint: what is irresistible to all beings must be handled under dharmic permission, not ego.
Arjuna describes the overwhelming, unendurable nature of the divine boon/weapon associated with Śiva. After Śiva grants him leave, Arjuna sits as instructed, and Śiva disappears from view.