Cyavana’s Reconciliation with Indra; Tīrtha-Indexing at Ārcīka-parvata and Yamunā
Chapter 125
एषा सा यमुना राजन् महर्षिगणसेविता । नानायज्ञचिता राजन् पुण्या पापभयापहा
eṣā sā yamunā rājan maharṣigaṇasevitā | nānāyajñacitā rājan puṇyā pāpabhayāpahā ||
ରାଜନ! ଏହିଏ ସେଇ ପୁଣ୍ୟମୟୀ ଯମୁନା, ଯାହାକୁ ମହର୍ଷିଗଣ ସେବନ କରନ୍ତି। ରାଜନ! ଏହାର ତଟରେ ନାନା ଯଜ୍ଞ ସମ୍ପନ୍ନ ହୋଇଛି; ଏହି ପବିତ୍ର ନଦୀ ପାପଜନିତ ଭୟକୁ ଦୂର କରେ।
लोगमश उवाच
The verse presents sacred rivers and tīrthas as ethical-spiritual supports: association with places sanctified by sages and sacrifice is said to dispel the fear and burden of sin, encouraging purification through dharmic conduct and pilgrimage.
During the Pāṇḍavas’ forest journey, the sage Lomasha identifies the Yamunā to the king and praises her sanctity—visited by great seers and the site of many sacrifices—thereby framing the landscape as a living map of dharma.