पाण्डवैर्निहतै: संख्ये पुत्रैर्वापि महाबलै: यद् विन्देथा: सुखं राजंस्तद् ब्रूहि भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! यदि पाण्डव युद्धमें मारे गये अथवा आपके महाबली पुत्र ही नष्ट हो गये तो उस दशामें आपको कौन-सा सुख मिलेगा? यह बताइये
pāṇḍavair nihataiḥ saṅkhye putrair vāpi mahābalaiḥ | yad vindethāḥ sukhaṃ rājaṃs tad brūhi bharatarṣabha ||
ବୈଶମ୍ପାୟନ କହିଲେ—ହେ ଭରତଶ୍ରେଷ୍ଠ! ଯଦି ଯୁଦ୍ଧରେ ପାଣ୍ଡବମାନେ ନିହତ ହୁଅନ୍ତି, କିମ୍ବା ତୁମ ମହାବଳୀ ପୁତ୍ରମାନେ ନଶିଯାଆନ୍ତି—ତେବେ, ରାଜନ, ସେ ଅବସ୍ଥାରେ ତୁମେ କେଉଁ ସୁଖ ପାଇବ? କୁହ।
वैशम्पायन उवाच
The verse challenges the illusion of ‘victory’ in a fratricidal war: whether the Pāṇḍavas die or one’s own sons perish, the outcome is bereft of true sukha. It presses a dharmic evaluation of ends and means—no political gain compensates for the moral and familial ruin.
Vaiśaṃpāyana, narrating the events of the Udyoga Parva, frames a pointed question to the king: in the looming conflict, either side’s destruction leads to sorrow. The statement functions as a rhetorical rebuke, exposing the self-defeating nature of pursuing war as a path to happiness.