Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Dambhodbhava, Nara-Nārāyaṇa, and the Counsel to Abandon Hubris

Udyoga-parva 94

नहिवत्वां पाण्डवैर्जेतुं रक्ष्यमाणं महात्मभि: । इन्द्रोडपि देवैः सहित: प्रसहेत कुतो नृप:,महात्मा पाण्डवोंसे सुरक्षित होनेपर आपको देवताओंसहित इन्द्र भी नहीं जीत सकते, फिर दूसरे किसी राजाकी तो बात ही क्या है?

Vaiśampāyana uvāca: na hi tvāṃ Pāṇḍavair jetuṃ rakṣyamāṇaṃ mahātmabhiḥ | Indro 'pi devaiḥ sahitaḥ prasahēt kuto nṛpaḥ ||

ମହାତ୍ମା ପାଣ୍ଡବମାନେ ଯେତେବେଳେ ଆପଣଙ୍କୁ ରକ୍ଷା କରୁଛନ୍ତି, ଦେବମାନଙ୍କ ସହିତ ଇନ୍ଦ୍ର ମଧ୍ୟ ଆପଣଙ୍କୁ ଜିତି ପାରିବେ ନାହିଁ; ତେବେ ଅନ୍ୟ କୌଣସି ମର୍ତ୍ୟ ରାଜାର କଥା କ’ଣ?

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
hiindeed/for
hi:
TypeIndeclinable
Roothi
evacertainly/just
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
tvāmyou
tvām:
Karma
TypeNoun
Roottvad
Formmasculine, accusative, singular
pāṇḍavaiḥby the Pāṇḍavas
pāṇḍavaiḥ:
Karana
TypeNoun
Rootpāṇḍava
Formmasculine, instrumental, plural
jetumto conquer
jetum:
TypeVerb
Rootji
Formtumun (infinitive), parasmaipada (sense)
rakṣyamāṇambeing protected/guarded
rakṣyamāṇam:
TypeVerb
Rootrakṣ
Formśānac (present passive participle), masculine, accusative, singular
mahātmabhiḥby great-souled ones
mahātmabhiḥ:
Karana
TypeNoun
Rootmahātman
Formmasculine, instrumental, plural
indraḥIndra
indraḥ:
Karta
TypeNoun
Rootindra
Formmasculine, nominative, singular
apieven/also
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
devaiḥby/with the gods
devaiḥ:
Karana
TypeNoun
Rootdeva
Formmasculine, instrumental, plural
sahitaḥaccompanied (by), together with
sahitaḥ:
TypeAdjective
Rootsahita
Formkta (past passive participle used adjectivally), masculine, nominative, singular
prasahetcould prevail/overcome
prasahet:
TypeVerb
Rootsah
Formvidhiliṅ (optative), optative (potential), 3rd, singular, parasmaipada
kutaḥwhence/how much less
kutaḥ:
TypeIndeclinable
Rootkutaḥ
nṛpaḥa king (any other king)
nṛpaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootnṛpa
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
I
Indra
D
Devas
N
nṛpa (king)

Educational Q&A

The verse teaches that steadfast protection by noble and powerful allies makes conquest impossible; it highlights the ethical and strategic value of righteous association and the deterrent force of united strength.

Vaiśampāyana emphasizes to the addressed person that, being guarded by the great-souled Pāṇḍavas, they are beyond the reach of defeat—so formidable that even Indra with the gods could not subdue them, much less any human king.