Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

विदुरस्य कृष्णं प्रति शमोपदेशः

Vidura’s Counsel to Krishna on the Limits of Peace

न च तत्‌ कारणं विद्यो यस्मिन्‌ नो मधुसूदन । पूजां कृतां प्रीयमाणैर्नामंस्था: पुरुषोत्तम,“मधुदैत्यका विनाश करनेवाले पुरुषोत्तम! हमें ऐसा कोई कारण नहीं जान पड़ता, जिसके होनेसे आप हमारी प्रेमपूर्वक अर्पित की हुई पूजा ग्रहण न कर सकें

na ca tat kāraṇaṁ vidmo yasmin no madhusūdana | pūjāṁ kṛtāṁ prīyamāṇair nāma sthāḥ puruṣottama ||

“ହେ ମଧୁସୂଦନ! ଆମେ ପ୍ରେମରେ ଆନନ୍ଦିତ ହୋଇ ଯେ ପୂଜା କରିଛୁ, ତାହା ଆପଣ ଗ୍ରହଣ ନ କରିବେ—ଏପରି କାରଣ କିଛି ଆମେ ଜାଣୁନାହୁଁ। ହେ ପୁରୁଷୋତ୍ତମ! ଏହି ଶ୍ରଦ୍ଧାରୁ ମୁହଁ ଫେରାନ୍ତୁ ନାହିଁ।”

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
कारणम्cause, reason
कारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootकारण
Formneuter, nominative/accusative, singular
विद्मःwe know
विद्मः:
TypeVerb
Rootविद्
Formpresent, 1st, plural, parasmaipada
यस्मिन्in which, wherein
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter/masculine, locative, singular
नःof us / to us
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive/dative, plural
मधुसूदनO slayer of Madhu (Krishna)
मधुसूदन:
TypeNoun
Rootमधुसूदन
Formmasculine, vocative, singular
पूजाम्worship, honor
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा
Formfeminine, accusative, singular
कृताम्done, performed
कृताम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formpast passive participle (kta), feminine, accusative, singular
प्रीयमाणैःby (us) being pleased / lovingly
प्रीयमाणैः:
Karana
TypeVerb
Rootप्री
Formpresent passive participle (शानच्), masculine, instrumental, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अमंस्याःnot to be accepted/approved
अमंस्याः:
TypeAdjective
Rootअमंस्य
Formfeminine, nominative, plural
पुरुषोत्तमO best of men (Krishna)
पुरुषोत्तम:
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
Madhusūdana (Kṛṣṇa)
P
Puruṣottama (Kṛṣṇa)
P
pūjā (worship/offering)