कुरुसभायां केशवागमन-सत्कारविधानम् / Preparations to Honor Keśava at the Kuru Court
स शालिभवन रम्यं सर्वसस्यसमाचितम् | सुखं परमधर्मिष्ठम भ्यगाद् भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ) उस समय धर्मकार्यके लिये अत्यन्त उपयोगी तथा सम्पूर्ण सस्य-सम्पत्तिसे भरे हुए अगहनी धानके मनोहर खेत देखते हुए भगवान् बड़े सुखसे यात्रा कर रहे थे
sa śālibhavana ramyaṃ sarvasasyasamācitam | sukhaṃ paramadharmiṣṭham abhyagād bharatarṣabha ||
ହେ ଭରତଶ୍ରେଷ୍ଠ! ସେ ସମୟରେ ଭଗବାନ୍ ସୁଖରେ ଯାତ୍ରା କରୁଥିଲେ ଏବଂ ଅଗହଣୀ ଧାନର ମନୋହର କ୍ଷେତ୍ରବିସ୍ତାର ଦେଖୁଥିଲେ—ଯାହା ସମସ୍ତ ପ୍ରକାର ଶସ୍ୟସମ୍ପଦରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ଓ ଧର୍ମକାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଉପଯୁକ୍ତ ମନାଯାଉଥିଲା।
वैशम्पायन उवाच
The verse links material abundance—especially well-tended crops—to the support of dharma: prosperity is portrayed as ethically meaningful when it sustains righteous duties, social welfare, and orderly life.
The narrator describes a character continuing his journey pleasantly while observing beautiful, harvest-ready rice-fields and plentiful crops, emphasizing the landscape’s prosperity and its suitability for dharmic purposes.