Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Udyoga Parva, Adhyāya 72 — Bhīmasena’s counsel on conciliation and Duryodhana’s disposition

सर्वथा त्वत्क्षमं चैतद्‌ रोचते च ममानघ । यत्‌ त्वं पितरि भीष्मे च प्रणिपातं समाचरे:,निष्पाप नरेश! आप जो पितृतुल्य धृतराष्ट्र तथा पितामह भीष्मके प्रति प्रणाम एवं नम्रतापूर्ण बर्ताव करते हैं, वह सर्वथा आपके योग्य है। मैं भी इसे पसंद करता हूँ

sarvathā tvat-kṣamaṃ caitad roc̣ate ca mamānagha | yat tvaṃ pitari bhīṣme ca praṇipātaṃ samācareḥ ||

ହେ ନିଷ୍ପାପ ନରେଶ! ପିତୃତୁଲ୍ୟ ଭୀଷ୍ମଙ୍କ ପ୍ରତି ତୁମେ ଯେ ପ୍ରଣିପାତ ଓ ବିନୟପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଚରଣ କରୁଛ, ତାହା ସର୍ବଥା ତୁମର ଯୋଗ୍ୟ; ମୋତେ ମଧ୍ୟ ଏହା ପ୍ରିୟ।

सर्वथाin every way, entirely
सर्वथा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा
त्वत्-क्षमम्befitting you
त्वत्-क्षमम्:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वत्-क्षम
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
रोचतेis pleasing
रोचते:
TypeVerb
Rootरुच्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
ममof me, to me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्that (the fact that)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
पितरिtowards/in the case of the father
पितरि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Locative, Singular
भीष्मेtowards Bhishma
भीष्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रणिपातम्prostration, obeisance
प्रणिपातम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रणिपात
FormMasculine, Accusative, Singular
समाचरेःyou would practice/perform
समाचरेः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर्
FormPresent, Optative, Second, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma