धृतराष्ट्रस्य बलाबलचिन्ता
Dhṛtarāṣṭra’s Appraisal of Strength and Preference for Śama
क्षयोदयो<यं सुमहान् कुरूणां प्रत्युपस्थित: । अस्य चेत् कलहस्यान्त: शमादन्यो न विद्यते
kṣayodayo ’yaṃ sumahān kurūṇāṃ pratyupasthitaḥ | asya cet kalahasyāntaḥ śamād anyo na vidyate ||
ବୈଶମ୍ପାୟନ କହିଲେ—କୁରୁମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବିନାଶ ଓ ଭୟଙ୍କର ଉଲ୍ଟାପାଲ୍ଟାର ଏକ ମହା ମୋଡ଼ ଆସିପହଞ୍ଚିଛି। ଯଦି ଏହି କଲହର ଶେଷ ଶାନ୍ତି-ସନ୍ଧି ବ୍ୟତୀତ ଅନ୍ୟ କୌଣସି ଉପାୟରେ ସମ୍ଭବ ନୁହେଁ, ତେବେ ସନ୍ଧି ହିଁ ମୋତେ ଯଥାର୍ଥ ଲାଗେ। କୁନ୍ତୀପୁତ୍ରମାନଙ୍କ ସହ ଯୁଦ୍ଧ ଉକ୍ତେଜିତ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ; ମୁଁ ସଦା ପାଣ୍ଡବମାନଙ୍କୁ କୌରବମାନଙ୍କଠାରୁ ଅଧିକ ଶକ୍ତିଶାଳୀ ମନେ କରିଛି।
वैशम्पायन उवाच
When a conflict threatens collective ruin, dharma favors śama—restraint, pacification, and settlement—over escalation into war, especially when war is both morally improper and strategically disastrous.
The narrator frames the Kuru situation as a decisive crisis: destruction is imminent unless the quarrel is ended through peace-making. The statement also underscores the perceived superiority of the Pāṇḍavas, warning against initiating war with them.