कुमारश्न कलिड्डानामीश्वरो युद्धदुर्मद: । एतेषां प्रेष्यतां शीघ्रमेतद्धि मम रोचते
kumāraśna kaliḍḍānām īśvaro yuddha-durmadaḥ | eteṣāṁ preṣyatāṁ śīghram etad dhi mama rocate ||
ଦ୍ରୁପଦ କହିଲେ— “କଲିଡ୍ଡମାନଙ୍କ ଈଶ୍ୱର କୁମାରଶ୍ନ ଯୁଦ୍ଧମଦରେ ଉନ୍ମତ୍ତ। ତାଙ୍କୁ ଶୀଘ୍ର ପ୍ରେଷଣ କରାଯାଉ—ଏହି ମୋତେ ରୋଚେ।”
दुपद उवाच
The verse highlights a political-ethical judgment: a ruler assesses another leader’s war-pride (yuddha-durmada) as a decisive trait and chooses swift action. It implicitly warns that unchecked martial arrogance invites countermeasures and shapes diplomatic decisions.
Drupada is giving counsel/issuing a decision about sending (dispatching) Kumāraśna—identified as the ruler of the Kaliḍḍas—promptly, indicating approval of this plan within the broader preparations and negotiations of the Udyoga Parva.