Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

अम्बा–राम–भीष्म संवादः

Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge

ततो मामब्रवीद्‌ राम: क्रोधसंरक्तलोचन: । जानीषे मां गुरुं भीष्म गृह्नलासीमां न चैव ह,तब परशुरामजीने क्रोधसे लाल आँखें करके मुझसे कहा--“महामते भीष्म! तुम मुझे अपना गुरु तो समझते हो; परंतु मेरा प्रिय करनेके लिये काशिराजकी इस कन्याको ग्रहण नहीं करते हो; किंतु कुरुनन्दन! ऐसा किये बिना तुम्हें शान्ति नहीं मिल सकती

tato mām abravīd rāmaḥ krodha-saṃrakta-locanaḥ | jānīṣe māṃ guruṃ bhīṣma gṛhṇalāsīmāṃ na caiva ha ||

ତାପରେ କ୍ରୋଧରେ ରକ୍ତବର୍ଣ୍ଣ ନୟନ ଥିବା ରାମ (ପରଶୁରାମ) ମୋତେ କହିଲେ—“ଭୀଷ୍ମ! ତୁମେ ମୋତେ ଗୁରୁ ଭାବେ ଜାଣ; କିନ୍ତୁ ମୋ ପ୍ରିୟାର୍ଥେ ଏହି କାଶୀରାଜକନ୍ୟାକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁନାହଁ।”

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formgender: —, case: accusative, number: singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formtense: imperfect (laṅ), person: 3rd, number: singular
रामःRama (Paraśurāma)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
Formgender: masculine, case: nominative, number: singular
क्रोधसंरक्तलोचनःwhose eyes were reddened with anger
क्रोधसंरक्तलोचनः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोध-संरक्त-लोचन
Formgender: masculine, case: nominative, number: singular
जानीषेyou know / you consider
जानीषे:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा
Formtense: present (laṭ), person: 2nd, number: singular, voice: ātmanepada
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formgender: —, case: accusative, number: singular
गुरुम्as (your) teacher
गुरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु
Formgender: masculine, case: accusative, number: singular
भीष्मO Bhishma
भीष्म:
Sampradana
TypeNoun
Rootभीष्म
Formgender: masculine, case: vocative, number: singular
गृह्णलासिyou take / you accept
गृह्णलासि:
Karta
TypeVerb
Rootग्रह्
Formtense: present (laṭ), person: 2nd, number: singular
इमाम्this (woman)
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formgender: feminine, case: accusative, number: singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (negation)
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (conjunction)
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formindeclinable (emphasis)
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (particle)

राम उवाच

P
Paraśurāma
B
Bhīṣma
K
Kāśī (implied by context of the princess)