अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्
Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya
ततो राम: प्रादुरासीत् प्रज्वलन्निव तेजसा । शिष्यै: परिवृतो राजन् जटाचीरधरो मुनि:,राजन! तदनन्तर अपने शिष्योंसे घिरे हुए जटावल्कलधारी मुनिवर परशुरामजी वहाँ प्रकट हुए। वे अपने तेजके कारण प्रज्वलित-से हो रहे थे
tato rāmaḥ prādurāsīt prajvalann iva tejasā | śiṣyaiḥ parivṛto rājan jaṭācīradharo muniḥ ||
ତାପରେ, ହେ ରାଜନ୍, ନିଜ ତେଜରେ ଅଗ୍ନିସମ ଜ୍ୱଳିତ ପରଶୁରାମ ପ୍ରକଟ ହେଲେ। ଜଟାଧାରୀ ଓ ବଲ୍କଳବସ୍ତ୍ରଧାରୀ ସେ ମୁନିବର ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କ ଘେରାରେ ସେଠାକୁ ଆସିଲେ।
भीष्म उवाच
The verse highlights the moral and spiritual authority of tapas: true power is not only martial but also ascetic and ethical. Paraśurāma’s blazing tejas and austere marks (jaṭā, cīra) signify disciplined restraint and a higher legitimacy that can confront worldly power.
Bhīṣma describes the dramatic arrival of Paraśurāma, attended by his disciples. His radiant, fiery presence sets a solemn tone, indicating that a major confrontation or decisive intervention involving a revered sage-warrior is about to unfold.