Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Amba approaches the Paraśurāma context; Hotravāhana’s counsel and Akṛtavraṇa’s report (अम्बोपाख्यानम्—रामदर्शनप्रसङ्गः)

एवं ब्रुवति कन्यां तु पार्थिवे होत्रवाहने । अकृतद्रण: प्रादुरासीदू्‌ रामस्यानुचर: प्रिय:,राजा होत्रवाहन जब राजकन्या अम्बासे इस प्रकार कह रहे थे, उसी समय परशुरामजीके प्रिय सेवक अकृतत्रण वहाँ प्रकट हुए

evaṁ bruvati kanyāṁ tu pārthive hotravāhane | akṛtadraṇaḥ prādurāsīd rāmasyānucaraḥ priyaḥ ||

ପାର୍ଥିବ ହୋତ୍ରବାହନ ରାଜା କନ୍ୟାଙ୍କୁ ଏପରି କହୁଥିବା ସମୟରେ, ସେହି ମୁହୂର୍ତ୍ତରେ ରାମ (ପରଶୁରାମ)ଙ୍କ ପ୍ରିୟ ଅନୁଚର ଅକୃତଦ୍ରଣ ସେଠାରେ ପ୍ରକଟ ହେଲେ।

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ब्रुवतिwas speaking / speaks
ब्रुवति:
TypeVerb
Rootब्रू
FormLat (present), 3rd, singular, Parasmaipada
कन्याम्the maiden (Amba)
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
Formfeminine, accusative, singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पार्थिवेwhen/while the king (was present)
पार्थिवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, locative, singular
होत्रवाहनेin/at Hotravahana (the king)
होत्रवाहने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहोत्रवाहन
Formmasculine, locative, singular
अकृतद्रणःAkṛtadraṇa (proper name)
अकृतद्रणः:
Karta
TypeNoun
Rootअकृतद्रण
Formmasculine, nominative, singular
प्रादुरासीत्appeared / became manifest
प्रादुरासीत्:
TypeVerb
Rootप्रादुर् + अस्
FormLan (imperfect), 3rd, singular, Parasmaipada
रामस्यof Rāma (Paraśurāma)
रामस्य:
TypeNoun
Rootराम
Formmasculine, genitive, singular
अनुचरःattendant/follower
अनुचरः:
Karta
TypeNoun
Rootअनुचर
Formmasculine, nominative, singular
प्रियःdear/beloved
प्रियः:
TypeAdjective
Rootप्रिय
Formmasculine, nominative, singular

होत्रवाहन उवाच

H
Hotravāhana
K
kanyā (the maiden/princess; contextually Ambā)
A
Akṛtadraṇa
R
Rāma (Paraśurāma)