Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

अम्बोपाख्याने तापसानां विचारः तथा होत्रवाहनस्य उपदेशः

Ambā among ascetics; Hotravāhana directs her to Paraśurāma

धिग्‌ भीष्म घधिक्‌ च मे मन्दं पितरं मूढचेतसम्‌ । येनाहं वीर्यशुल्केन पण्यस्त्रीव प्रचोदिता

dhig bhīṣma gadhik ca me mandaṁ pitaraṁ mūḍhacetasaṁ | yenāhaṁ vīryaśulkena paṇyastrīva pracoditā ||

ଭୀଷ୍ମ କହିଲେ: “ଭୀଷ୍ମକୁ ଧିକ୍—ଏବଂ ମୋ ମୂଢଚେତା, ମନ୍ଦବୁଦ୍ଧି ପିତାକୁ ମଧ୍ୟ ଧିକ୍। ସେଇ ବୀର୍ୟକୁ ‘ଶୁଳ୍କ’ ଧରିଥିଲା; ତାହାରି କାରଣରୁ ମୁଁ ବିକ୍ରୟସ୍ତ୍ରୀ ପରି ଜନସମ୍ମୁଖେ ଠେଲାଯାଇଥିଲି।”

धिक्shame! fie!
धिक्:
TypeIndeclinable
Rootधिक्
भीष्मO Bhishma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Vocative, Singular
धिक्shame! fie!
धिक्:
TypeIndeclinable
Rootधिक्
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मन्दम्dull, foolish
मन्दम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमन्द
FormMasculine, Accusative, Singular
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
मूढचेतसम्of deluded mind
मूढचेतसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमूढचेतस्
FormMasculine, Accusative, Singular
येनby whom / by which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
वीर्यशुल्केनby the price of valor (as bride-price)
वीर्यशुल्केन:
Karana
TypeNoun
Rootवीर्यशुल्क
FormNeuter, Instrumental, Singular
पण्यस्त्रीa woman for sale / prostitute
पण्यस्त्री:
TypeNoun
Rootपण्यस्त्री
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
प्रचोदिताimpelled, driven, urged
प्रचोदिता:
TypeVerb
Rootप्र-चुद्
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhīṣma's father (Śāntanu, implied)

Educational Q&A

The verse condemns treating a woman’s marriage as a public contest priced by ‘valor’ and critiques the moral failure of guardianship: when elders commodify a person for political or martial gain, the resulting dishonor and suffering become an ethical stain on both the agent and the authority who sanctioned it.

Bhīṣma voices intense self-blame and also blames his father for having set a ‘bride-price’ based on prowess, which led to a situation where a woman was compelled into a humiliating, public, quasi-commercial exposure—like merchandise—triggering later conflict and grievance central to the epic’s tensions.