Previous Verse

Shloka 167

भीष्मधृतराष्ट्रसंवादः — पाण्डवबलप्रशंसा

Bhishma–Dhritarashtra Dialogue: Appraisal of Pandava Strength

इति श्रीमहाभारते उद्योगपर्वणि रथातिरथसंख्यानपर्वणि सप्तषष्टयधिकशततमो< ध्याय:,इस प्रकार श्रीमहाभारत उद्योगपर्वके अन्तर्गत रथातिरथसंख्यानपर्वमें एक सौ सरसठवाँ अध्याय पूरा हुआ

iti śrīmahābhārate udyogaparvaṇi rathātirathasaṅkhyānaparvaṇi saptaṣaṣṭyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ |

ଇତି ଶ୍ରୀମହାଭାରତର ଉଦ୍ୟୋଗପର୍ବ ଅନ୍ତର୍ଗତ ‘ରଥାତିରଥସଂଖ୍ୟାନପର୍ବ’ରେ ଏକଶ ସଡ଼ଷଠିତମ ଅଧ୍ୟାୟ ସମାପ୍ତ ହେଲା।

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीin the venerable/holy (as honorific)
श्री:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Locative, Singular
महाभारतेin the Mahābhārata
महाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
उद्योगपर्वणिin the Udyoga-parvan
उद्योगपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउद्योगपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
रथातिरथसंख्यानपर्वणिin the (sub-)parvan called 'Enumeration of rathas and atirathas'
रथातिरथसंख्यानपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथातिरथसंख्यानपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
सप्तseven
सप्त:
TypeAdjective
Rootसप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
षष्टिsixty
षष्टि:
TypeNoun
Rootषष्टि
FormFeminine, Nominative, Singular
अधिकadditional; over and above
अधिक:
TypeAdjective
Rootअधिक
FormMasculine, Nominative, Singular
शततमःhundredth
शततमः:
TypeAdjective
Rootशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
U
Udyoga Parva
R
Rathātirathasaṅkhyāna-parvan

Educational Q&A

This line is not a doctrinal teaching but a colophon: it formally closes the chapter and situates it within the Mahābhārata’s parva and sub-parva structure, emphasizing careful textual organization and the thematic frame of war-preparation and warrior classification.

The narrative action pauses: the text signals that the chapter has ended—specifically, the chapter within Udyoga Parva dealing with the enumeration/classification of chariot-warriors (ratha) and great chariot-warriors (atiratha).