Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Kaurava Mobilization at Kurukṣetra (Duryodhana Orders War Preparations) / कुरुक्षेत्रे धार्तराष्ट्र-सैन्यसज्जा

धृष्टद्युम्नमहं मन्‍्ये सेनापतिमरिंदम । “हमारी सेना अत्यन्त शक्तिशाली, दुर्धर्ष और दुर्गम है। वह युद्धमें धृतराष्ट्रपुत्रोंकी सेनाका संहार कर डालेगी, इसमें संशय नहीं है। शत्रुदमन! मैं धृष्टद्युम्नको ही प्रधान सेनापति होनेयोग्य मानता हूँ || ४८ है ।। वैशम्पायन उवाच एवमुक्ते तु कृष्णेन सम्प्राह्ष्यन्नरोत्तमा:,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्‌! भगवान्‌ श्रीकृष्णके ऐसा कहनेपर वे नरश्रेष्ठ पाण्डव बड़े प्रसन्न हुए। फिर तो युद्धके लिये 'सुसज्जित हो जाओ, सुसज्जित हो जाओ' ऐसा कहते हुए समस्त सैनिक बड़ी उतावलीके साथ दौड़-धूप करने लगे। उस समय प्रसन्न चित्तवाले उन वीरोंका महान्‌ हर्षनबाद सब ओर गूँज उठा

dhṛṣṭadyumnam ahaṃ manye senāpatim ariṃdama | evam ukte tu kṛṣṇena samprahṛṣyann narottamāḥ |

ହେ ଶତ୍ରୁଦମନ! ମୁଁ ଧୃଷ୍ଟଦ୍ୟୁମ୍ନଙ୍କୁ ହିଁ ସେନାପତି ଭାବେ ମନେ କରେ।

धृष्टद्युम्नम्Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
मन्येthink/consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
सेनापतिम्commander of the army
सेनापतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेनापति
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमO enemy-subduer
अरिंदम:
Sambodhana
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Dhṛṣṭadyumna
K
Kṛṣṇa
P
Pāṇḍavas
V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Right action in a crisis requires capable leadership and unified morale. Kṛṣṇa’s endorsement of Dhṛṣṭadyumna emphasizes choosing a commander fit for the task, so that a dharmic cause is supported by disciplined organization rather than mere emotion.

Kṛṣṇa expresses his judgment that Dhṛṣṭadyumna should be the army’s commander. Hearing this, the Pāṇḍavas rejoice and the forces begin energetic preparations for the impending war.