उद्योगपर्व (अध्याय १२९) — केशवस्य वैभवप्रदर्शनम् / Krishna’s Theophanic Display in the Kuru Assembly
निर्मोचनमें छः हजार बड़े-बड़े असुरोंको भगवानने पाशोंमें बाँध लिया। वे असुर भी जिन्हें बंदी न बना सके, उन्हींको तुम बलपूर्वक वशमें करना चाहते हो ।। अनेन हि हता बाल्ये पूतना शकुनी तथा । गोवर्धनो धारितश्ष गवार्थे भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! इन्होंने ही बाल्यावस्थामें बकी पूतनाका वध किया था और गौओंकी रक्षाके लिये अपने हाथपर गोवर्धन पर्वतको धारण किया था
nirmocane ṣaṭ-sahasrāṇi mahā-asurān bhagavān pāśaiḥ baddhavān | ye 'surā api yān na śekuḥ bandhanaṃ kartuṃ tān eva tvaṃ balāt vaśīkartuṃ icchasi || anena hi hatā bālye pūtanā śakuṇī tathā | govardhano dhāritaś ca gavārthe bharatarṣabha ||
ନିର୍ମୋଚନରେ ଭଗବାନ ଛଅ ହଜାର ମହାବଳୀ ଅସୁରଙ୍କୁ ପାଶରେ ବାନ୍ଧିଥିଲେ। ଯାହାକୁ କେହି ବନ୍ଦୀ କରିପାରିଲେ ନାହିଁ, ସେମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ସେଇ ନିଜେ ବଳପୂର୍ବକ ବଶ କରିଥିଲେ—ଏବଂ ସେଇ ମହାପୁରୁଷଙ୍କୁ ତୁମେ ଏବେ କେବଳ ବଳରେ ବଶ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛ। ଭରତଶ୍ରେଷ୍ଠ! ସେଇ ଶିଶୁବୟସରେ ପୂତନା ଓ ଶକଟାସୁରକୁ ବଧ କରିଥିଲେ; ଗୋରକ୍ଷା ପାଇଁ ଗୋବର୍ଧନ ପର୍ବତକୁ ହାତରେ ଉଠାଇ ଧାରଣ କରିଥିଲେ।
विदुर उवाच
Vidura teaches that coercive power without dharmic discernment is self-destructive. One must recognize true strength and divine backing; attempting to subdue the divinely protected (or the genuinely superior) out of pride and political obsession leads to catastrophe.
In the Udyoga Parva’s counsel scenes, Vidura warns the Kuru king (Dhṛtarāṣṭra) by recalling Kṛṣṇa’s divine exploits—binding powerful asuras, killing Pūtanā and the cart-demon in childhood, and lifting Govardhana to protect cattle—implying that opposing or trying to dominate such a figure (and his cause) is folly.