ययातिपतनम् — Yayāti’s Fall and the Offer of Dharma
Nārada’s Account
वनेषु मृगवासेषु व्याप्रविप्रोषितेषु च । दावाग्निविप्रयुक्तेषु शून्येषु गहनेषु च
vaneṣu mṛgavāseṣu vyāpraviproṣiteṣu ca | dāvāgniviprayukteṣu śūnyeṣu gahaneṣu ca ||
ନାରଦ କହିଲେ—ମୃଗମାନଙ୍କର ଆବାସଭୂତ ସେହି ବନମାନେ, ଯେଉଁଠାରେ ମାନବ ହଲଚଲ ଓ କାର୍ଯ୍ୟକଳାପର କୋଳାହଳ ନଥିଲା, ଯେଉଁଠାରେ ଦାବାନଳର ଭୟ ନଥିଲା, ଯାହା ବସତିଶୂନ୍ୟ ଓ ଗହନ ନିର୍ଜନ—ସେଠାରେ ମାଧବୀ ମୃଗମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ବନଚାରିଣୀ ହରିଣୀ ପରି ବସବାସ କରୁଥିଲା। ସେ କୋମଳ ସବୁଜ ଘାସ ଚରି, ପବିତ୍ର ନଦୀର ଶୁଦ୍ଧ, ଶୀତଳ, ନିର୍ମଳ ଓ ସୁସ୍ୱାଦୁ ଜଳ ପିଇ, ସେହି ଏକାନ୍ତ ବନମାନେ ବିଚରଣ କରୁଥିଲା। ଏଭଳି ବ୍ରହ୍ମଚର୍ୟ ପାଳନ କରି ସେ ଉଚ୍ଚ ଧର୍ମ ଆଚରଣ କଲା।
नारद उवाच
The verse highlights dharma expressed through disciplined simplicity: choosing secluded, non-violent surroundings, living with purity and restraint, and upholding brahmacarya as a means to cultivate higher ethical conduct.
Nārada describes Mādhavī’s forest-dwelling: she moves among deer in remote, uninhabited, wildfire-free woods, sustains herself on tender grass and pure river-water, and lives a chaste, dharma-centered life.