Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

शल्मलि–पवनसंवादः

The Dialogue of Śalmali and Pavana

बशभ्राम तस्मिन्‌ विजने नानामृगसमाकुले । ततो द्रुमाणां महता पवनेन वने तदा

babhāma tasmin vijane nānā-mṛga-samākule | tato drumāṇāṃ mahatā pavanena vane tadā dadāha pāvakaḥ kruddho yugāntāgni-samaprabhaḥ |

ନାନାପ୍ରକାର ବନ୍ୟପଶୁରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସେଇ ନିର୍ଜନ ଅରଣ୍ୟରେ ସେ ବିହ୍ୱଳ ହୋଇ ଏଦିକ-ସେଦିକ ଭ୍ରମଣ କରିବାକୁ ଲାଗିଲା। ଏତିକିବେଳେ ପ୍ରଚଣ୍ଡ ପବନର ବେଗରେ ଗଛମାନେ ପରସ୍ପର ଘଷାଘଷି ହେଲେ ଏବଂ ବନରେ ଭୟଙ୍କର ଅଗ୍ନି ଲାଗିଗଲା। ଯୁଗାନ୍ତର ସଂହାରାଗ୍ନି ସମାନ ପ୍ରଜ୍ୱଲିତ ଓ କ୍ରୁଦ୍ଧ ଅଗ୍ନିଦେବ ଲତା, ଡାଳି ଓ ବୃକ୍ଷରେ ବ୍ୟାପ୍ତ ସେଇ ବନକୁ ଦଗ୍ଧ କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ। ଏହି ଦୃଶ୍ୟ ଚେତାଏ—ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଶକ୍ତି ଏକଥର ଜ୍ୱଳିଲେ ସମଗ୍ର ପରିବେଶକୁ ଗ୍ରାସ କରେ; ଅସାବଧାନତା କାରଣର ଶୃଙ୍ଖଳା ହୋଇ ବିନାଶକୁ ନେଇଯାଏ।

बभ्रामwandered/roamed
बभ्राम:
Karta
TypeVerb
Rootभ्रम्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, singular
विजनेin a lonely/deserted (place)
विजने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविजन
Formneuter, locative, singular
नाना-मृग-समाकुलेcrowded with various animals
नाना-मृग-समाकुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनाना-मृग-समाकुल
Formneuter, locative, singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
द्रुमाणाम्of the trees
द्रुमाणाम्:
TypeNoun
Rootद्रुम
Formmasculine, genitive, plural
महताby a great (one)
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
पवनेनby the wind
पवनेन:
Karana
TypeNoun
Rootपवन
Formmasculine, instrumental, singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
Formneuter, locative, singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
ददाहburned/burnt
ददाह:
TypeVerb
Rootदह्
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
पावकःfire (Agni)
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
Formmasculine, nominative, singular
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
Formmasculine, nominative, singular
युगान्त-अग्नि-सम-प्रभःhaving a radiance like the fire at the end of an age
युगान्त-अग्नि-सम-प्रभः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुगान्त-अग्नि-सम-प्रभ
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
F
forest (vana)
W
wild animals (mṛga)
T
trees (druma)
W
wind (pavana)
F
fire/Agni (pāvaka)

Educational Q&A

The verse illustrates how powerful outcomes can arise from seemingly ordinary conditions: isolation, confusion, and a strong wind lead to a devastating fire. Ethically, it cautions that negligence and uncontrolled impulses can trigger cascading harm, just as friction among trees under violent wind ignites a forest-wide blaze.

A figure wanders in a deserted forest full of wild animals. Suddenly, a fierce wind causes trees to rub together, igniting a massive forest fire. The fire, personified as the enraged Pāvaka (Agni), spreads rapidly, burning creepers, branches, and trees like the cosmic fire of dissolution.